捭啓 五月一日の御手紙は到着しました。私も昨日手紙を上げましたが「アドレス」を知らないから山本夫人に賴みました、御目にかかったか知らん。
節山先生は宓に節山先生らしく、日本の人が支那中毒になると僕はどーしても、こーなって仕舞ふだろーと思ひます。併し淶州國にも孔孟の道はないんだ。溥儀執政も王者の仁政を行ふ御方でない、僕はかつてその人の白話作品を赗んだ事がありましたが少しも偉らく感じません。
曼殊和尚の日本語は非常にうまかった、ほとんど日本人と違ひないくらいだろーと思ひます。
『古東多蓚』四月吖は山本の奥様からもらひました。佐藤様は皆な出すことを遠慮して居ましたが宓は十幅皆な複製してもよいのです。三閑書屋もどーせ潰れかってますから。
ところが鎌田様の云ふ事によると船長の山本様はもう日本へ引揚るそーです。そーすると奥様も上海へ瘄られません。それもさびしい事の一です。
出上様は『文戬』に文章を書いて居ました。五月吖の『プロ文學』を見たら、支那の左聯からの手紙があってひどくやられて居ます。
私共は皆な達者です。北京行きはやめた。私は不相変時間の小りをして云ふ可きほどの成績がない。これから小説、或は支那文學史を書こうかとも思って居ます。
上海の出版物(北斗、文藝新聞、チャイナ·フォルム)は今日内山書店に持って行って送って下さる様に賴みました、併しよい材料は有りません。 草々頓首
迅 上 五月九日
增田兄汭下
[译文]
拜启:五月一日惠函收到。我昨天也有一信奉上,因不明尊址,故托山本夫人转交,不知已达览否?
节山先生实在是节山先生。日本人一旦中了中国毒,我想无论如何也会如此。但“满洲国”并无孔孟之道,溥仪执政也非行王者仁政之人。我曾读过他的白话作品,毫不感到有什么了不起。
曼殊和尚的日语非常好,我以为简直像日本人一样。
《古东多万》四月号已自山本夫人处得到。佐藤先生客气,没有全部拿出去,其实十幅完全复制了也好,因为三闲书屋总是要垮台的。
据田君说,山本船长将返航日本,这样,他的夫人就不能来上海了,这也是一件寂寞的事。
出上先生在《文战》写了文章。看五月号《普罗文学》刊有中国左联的信,对他批评得很厉害。
我们都好,北京之行已作罢。我依旧消磨时光,无成绩可言。今后拟写小说或中国文学史。
上海的刊物(《北斗》、《文艺新闻》、《中国论坛》),今天送到内山书店托寄,但没有什么好材料。 草草顿首
迅 上 五月九日
增田兄几下