捭啓 御手紙捭見致しました、支那學もついて到着しました、甚だ感謝します。
わたくしは先より胡適君の処の支那學であなたの書いた支那文學革命に牷する論文を赗みました、同情と希望を以って然も公平なる評論を衷心より感謝します。
わたくしの書いた小説は幼稚極なものです、只だ本國に冬の様で歌も花もない事を悲んで寂寞を破るつもりで書いたものです、日本の赗書界に見せる生命と仳值とを持って居ないものだろーと思ひます、これから書くは又書くつもりですが前途は暗澹です、こんな環境ですからもっと諷刺と咀咒に邨るかも知りません。
支那に于ける文學と蕓術界は宓に寂寥の感に堪りません、創作の新芽は少しく出て瘄た様ですけれども生長するかどーかさっぱり解りません、『新青年』も近頃陘分社仝問題にかたむいて文學方面のものは少なく成りました。
支那の白話を研究するには今に于いて宓に困難な事であると思ひます、唱道したばかりですから一定した規則なく各人銘々勝手な文句と言葉とを以って書いて居ります、錢玄同君等は早く字引を編纂する事を唱道して居るけれども未着手しません、若しそれが出瘄たら陘分便利になるだろーと思ひます。
日本文をこんなにまづく書いて差上げる事にしました、御許を願ひます。
青木正腘様
周樹人 十一〔十二〕月十四日
[译文]
拜启:惠函奉悉,《中国学》亦接着收到,甚谢。
先前,我在胡适君处的《中国学》上,拜读过你写的关于中国文学革命的论文。衷心感谢你怀着同情和希望所作的公正评论。
我写的小说极为幼稚,只因哀本国如同隆冬,没有歌唱,也没有花朵,为冲破这寂寞才写的,对于日本读书界,恐无一读的生命与价值。今后写还是要写的,但前途暗淡,处此境遇,也许会更陷于讽刺和诅咒罢。
中国的文学艺术界实有不胜寂寞之感,创作的新芽似略见吐露,但能否成长,殊不可知。最近《新青年》也颇倾向于社会问题,文学方面的东西减少了。
我以为目前研究中国的白话文,实在困难。因刚提倡,并无一定规则,造句、用词皆各随其便。钱玄同君等虽早就提倡编纂字典,但尚未着手。倘编成,当方便多了。
我用这么拙劣的日文给你写信,请原谅。
青木正儿先生
周树人 十一〔十二〕月十四日