竹 敘竹類 涕竹 棘竹 筻簕竹 菡苰竹 慈竹 筋竹 百葉竹 桃枝竹 癭竹
羅浮竹 童子寺竹 竹花 竹箹 竹實
五穀 雨稻 雨粟 雨麥 雕葫 雨谷 搖枝粟 鳳冠粟 繞明豆 延精麥 紫沉麻
雨五穀 野粟石殼 芋 雀芋 甘蔗
茶荈 敘茶 獲神茗 饗茗獲報 消食茶
竹
敘竹類
《竹譜》:竹類有三十九。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
《竹譜》上說,竹子有三十九類。
涕竹
南方荒中有涕竹,長數百丈,圍三丈六尺,厚八九寸。可以爲船。其筍甚美,煮食之,可止瘡癘。(出《神異經》)
【譯文】
南方大荒之中有一種竹子叫“涕竹”,高數百丈,圍長三丈六尺,厚八九寸,可以用來做船。它的筍味道很美,煮着吃,可以治惡瘡。
棘竹
棘竹一名笆竹,節皆有刺,數十莖爲叢。南夷種以爲城,猝不可攻。或自崩根出,大如酒甕,縱橫相承,狀如繰車。食之,下人發。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
棘竹又一名叫“笆竹”,節上都有刺,幾十棵爲一叢。南方少數民族種棘竹當城牆,一時間還很難攻下。有的棘竹因爲土石崩塌自己露出根來,根大像酒甕,縱橫交錯,互相盤結,樣子很像繰車。人吃了它會掉頭髮。
筻簕竹
筻簕竹,皮薄而空多,大者徑不逾二寸,皮上有粗澀文,可爲錯子。錯甲,利勝於鐵。若鈍,以漿水澆之,還復快利(出《廣州記》。古林之竹,勁而利,削爲刀,割象皮如切芋。出《嶺表錄異》)
【譯文】
筻簕竹,皮薄而空多,大的直徑也超不過二寸,皮上有粗澀的花紋,可用來做錯子。用這樣的錯子錯甲殼一類堅硬的東西,它的鋒利勝過鐵錯。如果鈍了,把它用漿水澆一下,它就又恢復先前的鋒利了。
菡苰竹
菡苰竹,大如腳指,腹中白幕攔隔,狀如溼面。將成而筒皮未落,輒有細蟲齧處,成赤跡,似繡畫可愛。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
菡苰竹,大小如同腳趾,腹中由白幕攔隔着,樣子像溼面,將要長成而筒皮未落的時候,總是有細蟲咬齧的地方,形成紅色的痕跡,像錦繡和圖畫那樣可愛。
慈竹
慈竹,夏月經雨,滴汁下地,生蓐,似鹿角,色白。食之,已痢。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
慈竹,夏季雨後,它的汁液滴到地上,便長出一種草墊子一樣的東西,像鹿角,白色。人吃了這種東西,可以止痢疾。
筋竹
筋竹,南方以爲矛。筍未成竹時,堪爲弩弦。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
筋竹,南方用它做矛。這種竹的筍未長成竹的時候,能用來做弩弦。
百葉竹
百葉竹,一枝百葉。有毒。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
百葉竹,一個枝上有一百片葉子。有毒。
桃枝竹
東官郡,漢順帝時屬南海,西接高涼郡,又以其地爲司監(陳校本“監”作“鹽”)都尉。東有蕪地,西接臨大海。有長洲,多桃枝竹,緣岸而生。(原缺出處,今見《酉陽雜俎》)
【譯文】
東官郡,漢順帝的時候屬於南海,西邊與高涼郡相接。又把司監都尉設在那裏。東面有荒蕪之地,西面接臨大海。海中有一個長洲,洲上多有桃枝竹,緣着海岸而生。
癭竹
東洛勝境有三溪,張文規有莊近溪。忽有竹一竿生癭,大如李。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
三溪是東洛的名勝之地,張文規有一處莊院臨近三溪。忽然有一天一枝竹上生出一個腫瘤。腫瘤有李子那麼大。
羅浮竹
唐貞元中,有鹽戶犯禁,逃於羅浮山。深入第十三嶺(《南越志》雲,本只羅山,忽海上有仙浮來相合,是謂羅浮山。有十五嶺、二十二峯、九百八十瀑泉。洞穴則山無出其右也。曾有詩曰:“四百餘崖海上排,根連蓬島蔭天台。百靈若爲移中土,嵩華都爲一小堆。”),遇巨竹萬千竿,連直巖谷。竹圍皆二丈餘,有三十九節,二丈許。逃者遂取竹一竿,破以爲蔑。會赦宥,遂挈以歸。有人得一蔑,奇之,獻於太守李復。乃圖而紀之。予嘗覽《竹譜》曰:“雲丘帝竹(帝陵上所生竹),一節爲船。”又何偉哉!南海以竹爲甑者,類見之矣,皆羅浮之竹也。(出《嶺表錄異》)
【譯文】
唐貞元年間,有一個鹽戶犯了禁,逃進羅浮山,深入到第十三嶺,遇見巨竹萬千竿。這些巨竹直上巖谷,聳入雲霄。竹圍都在兩丈以上。每竿竹都有三十九節,每一節兩丈左右。於是逃者就砍了一竿,把它做成竹篾。趕上皇帝赦免罪犯,他便帶着這些竹篾回家。有一個人從他手中得到一根竹篾,認爲出奇,就把它獻給太守李復。李復就畫圖紀念它。我曾經看到《竹譜》上說:“雲丘帝竹一節就能做一條船。”那竹又是多麼雄偉高大啊!南海用竹子做蒸鍋,這是人們所都見過的,那就是羅浮山的竹子啊。
童子寺竹
唐李衛公言:北都唯童子寺有竹一窠,才長數尺。相傳其寺綱維,每日報竹平安。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
唐李衛公說,北都只有童子寺有一棵竹子,僅僅幾尺高。相傳那寺中管事的和尚,每天都要報告竹子平安。
竹花
《山海經》曰:竹生花,其年便枯。竹六十年易根,易根必花,結實而枯死。實落復生,六年而成町。子作穗,似小麥。(出《感應經》)
【譯文】
《山海經》上說,竹子開花的那年便枯死。竹子六十年換一次根,換根就必然開花。開花結實之後便枯死。子實落後復生,六年之後便連片成林。子實是穗的,象小麥穗。
竹箹
竹復死曰箹。六十年一易根,易根則結實枯死。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
竹子復死叫作“箹”。竹子六十年一換根,換根就結實枯死。
竹實
唐天覆甲子歲,自隴而西,迨於褒樑之境,數千裏內亢陽,民多流散。自冬經春,饑民啖食草木,至有骨肉相食者甚多。是年,忽山中竹無鉅細,皆放花結子。饑民採之,舂米而食,珍於粳糯。其子粗,顏色紅纖,與今紅粳不殊,其味尤更馨香。數州之民,皆挈累入山,就食之。至於溪山之內,居人如市,人力及者,競置囤廩而貯之。家有羨糧者不少者,又取與葷茹血肉而同食者,嘔噦。如其中毒,十死其九。其竹,自此千蹊萬谷,並皆立枯。十年之後,復產此君。可謂百萬圓顱,活之於貞筠之下。(出《玉堂閒話》)
【譯文】
唐朝天覆年甲子歲,自隴往西,一直到褒、樑之境,數千裏內陽光熾烈,久旱不雨,百姓大多都流離四散。從冬到春,從春到夏,飢餓的人民只能吃草木,甚至有許多骨肉相食的。這年,忽然間山裏的竹子不分大小,全都開花結籽。饑民們便採集它舂米充飢,比稻米還珍貴。竹子所結的籽,較粗,顏色略紅,與如今的紅稻米沒有不同,它的味道還更香。幾個州的饑民,全都擁進山裏,就近吃它。來到溪山之中,居人有如鬧市。力所能及的人們,竟搶着設置倉房囤子之類貯存竹籽。家裏有不少餘糧的,並且把竹籽和其它葷腥菜餚一起吃的,吃了以後便嘔吐不止,氣不順。這樣中毒的,十有九死。那些竹子,從此以後,無論千溪萬谷,全都立刻就枯死。十年之後才又生此君。可以說是千萬顆頭顱,存亡繫於竹子這位真君子。
五穀
雨稻
夏禹時,天雨稻。古詩云:“安得天雨稻,飼我天下民。”(出《述異記》)
【譯文】
夏禹那時候,天就像下雨那樣往地上下稻子。古詩說:“怎麼樣能讓老天下一場稻子雨,讓天下的老百姓吃上飽飯。”
雨粟
呂后三年,秦中天雨粟。(出《述異記》)
【譯文】
呂后三年的時候,秦中一帶從天上往下下穀子。
雨麥
漢武帝時,廣陽縣雨麥。(原缺出處,明抄本作出《述異記》)
【譯文】
漢武帝的時候,廣陽縣下過一場麥子雨。
雕葫
太液池邊,皆是雕葫紫蘀、綠節蒲叢之類。菰之有米者,長安人謂爲雕葫;葭蘆之未解葉者,謂爲紫蘀;菰之有首者,謂爲綠節。其間鳧雛子,佈滿充積。又多紫龜綠鱉。池邊多平沙,沙上鵜鶘?鸆。??鴻鶃,動輒成羣。(出《西京雜記》)
【譯文】
太液池邊,全都長滿雕葫、紫蘀、綠節、蒲叢什麼的。有米的菰,長安人叫它是“雕葫”;沒有打開葉子的葭蘆,叫做“紫蘀”;有頭的菰,又叫做“綠節”。池中到處都是鳧於水上的幼禽。又有許多龜鱉之類。池邊是大片大片的沙灘,沙灘上各種鳥雀成羣結隊。
雨谷
漢宣帝時,江淮饑饉,人相食。天雨谷三日。尋魏地奏,亡谷二千頃。(出《述異記》)
【譯文】
漢宣帝的時候,江淮一帶遇上荒年,饑民遍野,人吃人。一連下了三天穀子雨。不久,魏地向朝庭稟奏,說他們那裏丟失了兩千頃穀子。
搖枝粟
宣帝地節元年,樂浪之(“之”原作“子”,據明抄本、陳校本改)東,有背(“背”字原缺,據《拾遺記》補)明之國人至,貢方物。言其鄉土在扶桑之東,見日出於西方。其國昏昏恆開。宜五穀,名日融澤,方三千里。五穀皆良,食者延年,清腹一粒。歷年不飢。有搖枝粟,言其枝長而弱,無風常搖,食之益髓。(出王子年《拾遺記》)
【譯文】
宣帝地節元年,有一個地處樂浪之東的背明國的人來到京師貢獻土產。這人說他的國家在扶桑之東,看見太陽從西方升起。說他們國家總是昏昏然不暗不明的,但是國門關口總是開着的。說他們的國家適於種五穀,名叫“日融澤”,方圓三千里。說他們國家的五穀都很好,吃了可以延年益壽,空肚子吃一粒,一年不知道餓。說他們國家有一種搖枝粟,它的枝很長但是很弱,沒有風也總是在搖動。吃了這種搖枝粟對骨髓有好處。
鳳冠粟
鳳冠粟,似鳳鳥之冠。食者多力。有游龍粟,枝葉屈曲,如游龍。有瓊膏,色白如銀。食此二粟,令人骨輕。(出王子年《拾遺記》)
【譯文】
“鳳冠粟”,像鳳凰的頭冠。吃了鳳冠粟的人長力氣。還有一種“游龍粟”,枝葉彎彎曲曲,像遊動的龍。有色如白銀樣的瓊膏。吃了這兩種穀米,能使人的骨頭變輕。
繞明豆
繞明豆。言其莖弱。自相縈纏。有挾劍豆。言莢形似人挾劍。而橫斜生。有傾籬豆。言見日則葉垂覆地。食者不老不疾。(出王子年《拾遺記》)
【譯文】
繞明豆,它的莖很柔弱,自己互相纏繞。有一種豆叫“挾劍豆”,它的莢就像人挾着的劍,橫斜着長。還有一種豆叫“傾籬豆”,見了陽光就垂下葉子把地蓋上。吃了這種豆的人不衰老不生病。
延精麥
延精麥,言延壽益氣。有昆和麥,調暢六腑。有輕心麥,食者體輕。有淳和麥,面以釀酒,一醉累月,食之凌冬不寒。有含露麥,糲中有露,甘如飴。(出王子年《拾遺記》)
【譯文】
延精麥,可以延壽益氣,使人精力充沛。有一種“昆和麥”,能調暢人的六腑。還有一種“輕心麥”,吃了它可以使體重變輕。又有“淳和麥”,用它的面釀酒,人喝了一醉一個來月。吃了淳和麥的人冬天不知冷。還有一種“含露麥”,粉中含露,糖一般香甜。
紫沉麻
紫沉麻,其實不浮。有云水麻,實冷而光,宜爲油澤。有光通麻,食者行不待燭,則巨勝也。食之延壽,後天而死。(出王子年《拾遺記》)
【譯文】
紫沉麻,它的種子不能在水上漂浮。有一種“雲水麻”,種子陰冷而有光澤,適於做有油性帶光澤的東西。還有一種“光通麻”,吃了這種麻籽的人,走路不用依靠蠟燭。光通麻就是胡麻。吃了胡麻延年益壽,長生不老。
雨五穀
吳桓王時,金陵雨五穀於貧民家,富民家則不雨。(出《述異記》)
【譯文】
吳桓王的時候,在金陵下了一場五穀雨,專下到窮人家,富人家不下。
野粟石殼
宋高祖(“祖”原作“宗”,據明抄本、許本改)之初,當晉末饑饉之後。既即位,而江表二千餘里,野粟生焉。又淮南諸山石殼生,石上生殼也。袁安雲,石殼藥名,穗之尤小者是也。(出《述異記》)
【譯文】
宋高祖剛即位的時候,正是晉末大饑荒之後。可是他即位不久,江南一帶兩千餘里到處長出野穀子。另外,淮南一帶的山上長出石殼來。袁安說,“石殼”是藥名,穗子比野穀穗還小的就是石殼。
芋
天芋,生終南山中,葉如荷而厚。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
天芋,生長在終南山中,葉子像荷但是比荷葉要厚。
雀芋
雀芋,狀如雀頭。置乾地反溼,置溼處反幹。飛鳥觸之墮。走獸遇之僵。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
雀芋,樣子像雀頭,放到乾燥的地方反而顯得溼,放到潮溼的地方,反而顯得幹。無論飛鳥走獸,一觸上它便必死無疑。
甘蔗
南方山有柑樜(“甘庶”二音)之林。其高百丈,圍三尺八寸。促節多汁,甜如蜜。作齧其汁,令人涌澤。可以節蛔蟲。人腹中蛔蟲,其狀如蚓。此消谷蟲也。多則傷人,少則谷不消。是甘蔗能滅多益少。凡蔗亦然。(出《神異經》)
【譯文】
南方山中有甘蔗林。甘蔗高一百丈,圍長三尺八寸。一節一節都不長,但是液汁很多。液汁蜜一樣甜。吮吸它的液汁,使人膚色滋潤有光澤。可以節制蛔蟲。人肚子裏的蛔蟲,樣子像蚯蚓。這是消化糧食的蟲子。多了就傷人,少了糧食就難消化。這甘蔗能使多的減少少的增多。所有甘蔗也這樣。
茶荈
敘茶
茶之名器益衆。劍南有蒙頂石花,或小方,或散芽,號爲第一;湖州有顧渚之紫筍,東川神泉、昌明;硤州有碧澗、明月、芳蕊、茱萸簝;福州有方山之生芽;夔州有香山。江陵有楠木;湖南有衡山;嶽州有浥湖之含膏;常州有義興紫筍;婺州有來白;睦州有鳩坑;洪州有西山白露;壽州有霍山黃芽;蘄州有蘄門團黃。浮樑商賈不在焉。(出《國史補》)
【譯文】
茶的名越來越多。劍南有“蒙頂石花”,有的是“小方”,有的是“散芽”,號稱天下第一;湖州有顧渚的“紫筍”、東川的“神泉”和“昌明”;硤州有“碧澗”、“明月”、“方蕊”、“茱萸簝”;福州有方山的“生芽”,夔州有“香山”;江陵有“楠木”;湖南有“衡山”;嶽州有浥湖的“含膏”;常州有義興的“紫筍”;婺州有“來白”;睦州有“鳩坑”;洪州有西山的“白露”;壽州有霍山的“黃芽”;蘄州有蘄門的“團黃”……茶商們就不呆在盛產茶葉的浮樑了。
獲神茗
《神異記》曰,餘姚人虞茫,入山採茗,遇一道士,牽三百青羊,飲瀑布水。曰:“吾丹丘子也。聞子善茗飲,常思惠。山中有大茗,可以相給。祈子他日有甌檥之餘,必相遺也。”因立茶祠。後常與人往山,獲大茗焉。(出《顧渚山記》)
【譯文】
《神異記》上說,餘姚人虞茫進山採茶,遇見一位道士,牽着三百頭青羊,正在一個瀑布下給羊飲水。他對虞茫說:“我是丹丘子。聽說你善於喝茶,總想給你點好處。山裏有一棵大茶樹,可以供你採茶,希望你日後日子富足了,也一定要對它有所饋贈。於是虞茫就建了一座“茶祠”。後來他常領人進山,果然找到一棵大茶樹。
饗茗獲報
劉敬叔《異苑》曰,剡縣陳婺妻,少與二子寡居,好飲茶茗。以宅中有古冢,每飲,先輒祀之。二子恚之曰:“冢何知?徒以勞祀。”欲掘去之。母苦禁而止。及夜,母夢一人曰:“吾止此冢三百餘年,母二子恆欲見毀,賴相保護,又饗吾嘉茗,雖泉壤朽骨,豈忘翳桑之報?”及曉(“曉”原作“報”。據陳校本改),於庭內獲錢十萬。似久埋者,唯貫新。母告二子。二子慚之。從是禱酹愈至。(出《顧渚山記》)
【譯文】
劉敬叔在《異苑》裏說,剡縣陳婺的妻子,年輕的時候領着兩個孩子寡居。她喜歡喝茶。因爲宅子裏有一座古墓,她每次喝茶都要先到墓前祭祀一番。兩個孩子生氣地說:“一個破墳丘怎麼能知道有人祭祀,這不是白費勁嘛!”兩個孩子想要把古墓掘開弄平。他們的母親苦苦地勸阻纔沒掘平。到夜裏,母親做了一個夢,一人對她說:“我的墳在這三百年了,你的兩個孩子常常要毀掉它,全靠你保護了它,又給我好茶喝,雖然身體爛在地下,但是哪能忘桑蔭之德呢?”到天亮,她在院子裏拾到銅錢十萬。這些錢似乎在地下埋了很久了,唯獨穿錢的繩是新的。她告訴了兩個孩子。兩個孩子很是慚愧。從此,她禱告祭奠得更周到了。
消食茶
唐有人授舒州牧。李德裕謂之曰,到彼郡日,天柱峯茶,可惠三數角。其人獻之數十斤。李不受,退還。明年罷郡。用意精求,獲數角,投之。德裕悅之而受。曰:“此茶可以消酒食毒。”乃命烹一甌,沃於肉食內,以銀合閉之。詰旦開視,其肉已化爲水矣。衆伏其廣識也。(出《中朝故事》)
【譯文】
唐時有一個人被授予舒州太守。李德裕對他說,到了舒州郡之後,弄到天柱峯上的茶,要他送三兩角來。結果那人到任以後給他送來好幾十斤。李德裕沒有接受,退了回去。第二年罷了郡。那人用心尋找,弄到幾角,便投到李德裕家來。李德裕高興地收下了。他說,這茶可以消除酒食裏的毒物。於是就讓人烹茶一小盆,澆在肉食內,用銀器蓋嚴。次日早晨一看,那盆裏的肉已經化成水了。衆人都歎服李德裕知識淵博。