閭英 宋瓊 宋穎妻 盧元明 元淵 許超 北齊李廣 蕭鏗 徐孝嗣 樑江淹 代宗
徐善
夢休徵上 隋文帝 唐高祖 戴胄 婁師德 顧琮 天后 薛季昶 玄宗 魏仍 陳安平
李瞿曇 趙良器 奚陟 張鷟 裴元質 潘玠 樊系 呂諲
閭英
後魏閭英爲肥城令,夢日墮所居黃山水中,林人以車牛挽致不出,英抱戴而歸。後至散騎常侍。(出《夢雋》)
【譯文】
後魏時,閭英當上了肥城縣令。一天,他夢見太陽落進他所居住的黃山下的水中,村裏人用牛車拉也拉不出來,閭英急忙上前將那太陽抱入懷中回家了。後來,他的官職一直升到尊貴的散騎常侍。
宋瓊
後魏宋瓊母病,冬月思瓜。瓊夢見人與瓜,覺。得之手中。時稱孝感。(出《夢雋》)
【譯文】
後魏,宋瓊的母親病危,三九天想吃西瓜。宋瓊晚上作了個夢,夢見有人給他一個西瓜。醒來之後,他果然得到了那個西瓜。當時,人們都說,這是因爲他的孝心感動了上蒼。
宋穎妻
後魏宋穎妻鄧氏,亡十五年。忽夢亡妻向穎拜曰:"今被處分爲高崇妻,故來辭。"流涕而去。數日崇卒。(出《夢雋》)
【譯文】
後魏,宋穎的妻子鄧氏已經死了十五年。一日,他忽然夢見妻子向自己拜道:"我今天已經分配給高崇作妻子了,所以向你告別。"說完大哭而去。幾天之後,高崇就死了。
盧元明
後魏盧元明,字幼章,爲中書侍郎。孝武永熙末,乃居洛東緱山。時元明夢友(友字原缺。據明抄本補。)人王由攜酒就之言別。賦詩爲贈。及覺,憶其詩十字雲:"自茲一去後,朝市不復遊。"元明嘆曰:"由性不狎俗,旅寄人間,乃有今夢。詩復如此,必有他故也。"經三日,果聞由爲亂兵所害。尋其亡日,乃是發夢之夜焉。(出《夢記》)
【譯文】
後魏有位盧元明,字幼章,任中書侍郎。孝武帝永熙末年,他住在洛東的緱山。一天,盧元明夢見朋友王由帶着酒而來,與他告別。王由一邊喝酒一邊賦詩贈給他。盧元明醒來之後,還能想起他詩中的十個字:"自茲一去後。朝市不復遊。"盧元明長嘆一聲道:"王由一向清高而不媚俗,如同暫居凡世的仙人,所以我纔有這個夢。他寫出了這樣的詩句,看來一定有什麼不測了。"過了三天,盧元明果然聽說王由已被亂兵殺害了。查一查他死的日子,正好是盧元明作夢的那天夜裏。
元淵
後魏廣陽王元淵,夢著袞衣倚槐樹,問佔者楊元稹。元稹言:"當得三公。"退謂人曰:"死後得三公耳,槐字木旁鬼。"果爲朱榮所殺,贈司徒。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
後魏廣陽王元淵,夢見自己穿着禮服倚在槐樹上。第二天,他問占卜的人楊元稹,楊元稹說:"你能夠做'三公'高官。"背後,他又對人說:"這可得等他死後才能得到。槐字,不就是木旁邊的鬼嗎?"不久,元淵果然被朱榮所殺,死後才被封爲司徒。
許超
許超夢盜羊入獄,問楊元稹,元稹曰:"當得城陽令。"後封城陽侯。(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
許超夢見自己因爲偷羊而被關進監獄。醒後他問楊元稹這是怎麼回事,楊元稹說:"你能當城陽縣令。"後來,他真的被封爲城陽侯。
北齊李廣
北齊侍御史李廣,博覽羣書。修史。夜夢一人曰:"我心神也。君役我太苦,辭去。"俄而廣疾卒。(出《獨異志》)
【譯文】
北齊,侍御史李廣,廣覽羣書,知識淵博。一日,他因編纂史籍太累而睡着了。夢中有一個人說:"我是你的心神呵,你把我役使得太苦,我不得不走了!"很快,李廣便因病而死。
蕭鏗
齊宜都王鏗年七歲,出閣,陶弘景爲侍讀。八九年中,甚相接遇。後鏗遇害。時弘景隱山中,夢鏗來,慘然言別曰:"某今命過,無罪,後三年。當生某家。"弘景訪之以幽中事,多祕不出。及覺,即使人至都參訪,果與夢符。弘景因此著《夢記》。(出《夢記》)
【譯文】
南朝齊宜都王蕭鏗,七歲那年就受藩封,陶弘景作侍讀。在八九年時間裏,二人相處得很好。後來,蕭鏗被害。當時,陶弘景躲在山裏,夢見蕭鏗來了,神情悽慘地告別說:"我今生的壽命就算到頭了。但因無罪,再過三年,我還能生在我們家。"陶弘景想問問陰間的事情,可他怎麼也不肯講。醒來之後,陶弘景半信半疑。三年之後,他派人去宜都一打聽,果然跟夢中說的一樣。因此,陶弘景寫了一本《夢記》。
徐孝嗣
徐孝嗣,字始昌。曾在率府,晝臥北壁下。夢兩童子,遽雲:"移公牀。"孝嗣驚起,壁有聲,行數步而壁倒,壓牀。(出《談藪》)
【譯文】
徐孝嗣,字始昌。他曾經住在帥府裏。一天,他白日躺在北牆下,夢見了兩個童子,急忙說要挪動他的牀。徐孝嗣驚醒起來,聽見牆壁有動靜,剛跑幾步那牆就倒了,壓住了他的那張牀。
樑江淹
宣城太守濟陽江淹少時,嘗夢人授以五色筆,故文彩俊發。後夢一丈夫,自稱郭景純,謂淹曰:"前借卿筆,可以見還。"探懷得五色筆,與之。自爾淹文章躓矣。故時人有"才盡"之論。(出《南史》)
【譯文】
南朝梁時,宣城太守濟陽的江淹,小時候曾經夢見有人送給他一支五色筆,所以文采飛揚,才氣橫溢。後來,他又夢見一個人,自稱叫郭景純,對他說:"從前借給你的那支筆,現在該還我了吧?"江淹從懷中掏出五色筆,還給他。從那時起江淹的文章越來越差,所以人們便有了"江郎才盡"的說法。
代宗
李輔國恣橫無君,代宗漸惡之。因寢,夢登樓,見高力士領數百鐵騎,以戟刺輔國,流血灑地,前後歌呼,自北而去。遣謁者問其故,力士曰:"明皇之命也。"帝覺。不輒言。及輔國爲盜所殺,帝異之,方以其夢話於左右。(出《杜陽雜編》)
【譯文】
李林甫橫行無忌,連皇帝也不放在眼裏,代宗漸漸討厭他了。一天,代宗睡覺時夢見自己登上樓去,忽見高力士帶領數百兵馬,用戟刺向李林甫,血灑在地上,前後歡呼着向北而去。代宗派人去問這究竟是怎麼回事,高力士說,這是唐明皇的命令啊。代宗驚醒過來,什麼也沒有說。等到李林甫被強盜所之後,代宗感到十分驚異,這才把那個夢告訴了身邊的人。
徐善
江南僞中書舍人徐善,幼孤,家於豫章。楊吳之克豫章,善之妹爲一軍校所虜。既定,軍校得善,請以禮聘之。善自以爲舊族,不當與戎士爲婚,固不許,乃強納幣焉,悉擲棄之。臨以白刃,亦不懼,然竟虜之而去。善即詣楊都,求見吳楊渥而訴之。時渥初嗣藩服,府廷甚嚴,僣擬王者。布衣遊士,旬歲不得一見。而善始至白沙,渥夜夢人來言曰:"江西有秀才徐善,將來見公。今在白沙逆旅矣,其人良士也。且有情事,公可厚遇。"且即遣騎迎之。既至,禮遇甚厚,且問所欲言,善具白其妹事。即命贖歸於徐氏。時歙州刺史陶雅聞而異之,因闢爲從事。(出《稽神錄》)
【譯文】
江南五代楊吳的中書舍人徐善,自幼父母雙亡,住在豫章郡。吳王楊行密攻克豫章之後,徐善的妹妹被一個軍官擄去。既成事實後,那軍官找到徐善,並送來定親的聘禮。徐善覺得自己是舊朝的人,不宜與他結親,因此沒有答應。那軍官把錢幣硬塞給他,全被他扔了。接着,軍官又把刀架到他脖子上,可他一點不怕。那軍官便把他妹妹帶走了。徐善立刻趕到都城告狀,想找楊渥訴說一番。而當時楊渥剛掌大權,制度極嚴,深居簡出,普通百姓一年也難見他一面。徐善到江西的白沙這一日,楊渥晚上夢見有人來對他說:"江西有位秀才叫徐善,想來見你,現在白沙的旅舍裏。這人不但有才華,而且有事陳請,你要好好地待他。"天亮之後,楊渥立即派人去請徐善。徐善來到都城,受到很高的待遇。楊渥問他想對自己說什麼,徐善便把妹妹被搶走的事情講了。楊渥當即命令那位軍官把徐善的妹妹還給徐家。當時,歙州刺史陶雅聽說了這件事十分驚異,便任命徐善爲從事。
夢休徵上
隋文帝
隋文帝未貴時,常舟行江中。夜泊中,夢無左手。及覺,甚惡之,及登岸。詣一草菴。中有一老僧,道極高。具以夢告之。僧起賀曰:"無左手者,獨拳也,當爲天子。"后帝興建此庵爲吉祥寺。居武昌下三十里。(出《獨異志》)
【譯文】
隋文帝未發跡的時候,常常乘船在江中漂游。一天夜泊時,他夢見自己的左手沒了。醒來之後,他十分不悅,上岸後,走進一座小草屋。屋裏有一位老和尚,道法極高。隋文帝把自己的夢告訴了他。老和尚聽罷站起身來祝賀道:"沒有左手就是獨拳(權)呵,你能夠成爲皇帝!"後來,隋文帝登基後便在此建起一座寺廟,稱爲吉祥寺。這寺廟在武昌下游三十里處。
唐高祖
唐太宗爲秦王時,年十八,與晉陽令劉文靖首謀之夜。高祖夢墮牀下,見遍身爲蟲蛆所食,甚惡之。諮詢於安樂寺智滿禪師。師俗姓賈氏,西河人也,戒行高潔。師曰:"此可拜乎!夫牀下者,陛下也。羣明食者,所謂羣生共仰一人活耳。"高祖嘉其言。又云:"貧僧頗習《易》,以卦之象,明夷之兆。按《易》曰,巽在牀下,紛若無咎,而早吉晚兇。斯固體大,不可以小,小則敗。大則濟,可作大事。以濟羣生,無往不亨,乃必成乎。"高祖動容曰:"雖蒙善誘,未敢當。"禪師眄秦王曰:"郎君與大人並葉兆夢,是謂幹父之盅,考用無咎。天理人事,昭然可知,不可固拒,天之與也。天與不取,必受其咎。無乃不可乎?"高祖拜而謝曰:"弟子何幸,再煩鄭重丁寧之意,敢不敬從。"(出《廣德神異錄》)
【譯文】
唐太宗做秦王的時候,只有十八歲。他與晉陽縣令劉文靖第一次密謀起事的那天晚上,高祖夢見自己掉到了牀下,渾身爬滿了蛆蟲,令人作嘔。第二天,他向安樂寺智滿禪師詢問這是吉是兇。智滿禪師姓賈,是西河人,修養很深。禪師說:"你應該朝天拜謝呀!牀下,就是陛下之意;蛆蟲吃你,就是百姓共同仰仗你一個人才能夠生活。"高祖讚許地點點頭。智滿禪師又說:"我對《易經》十分熟悉,能夠用卦象來解釋事物的徵兆。按易經所說,巽在牀下,雜亂不堪,彷彿沒有什麼凶事,其實是先吉後兇。你雖然身材高大,但不能做小事,做小事必然失敗。你應該做大事,做大事必然成功。如果你爲民濟世,會非常順利地取得成功。"高祖聽罷,非常激動地說:"雖然感謝你的好心誘導,但我實不敢當。"禪師又斜眼看了唐太宗一眼,說:"對你的夢所作的解釋,和那些成大器的同在一頁書上,都是要動干戈冒犯父王的罪行,但經考察都將成功的,你不能拒絕。倘若上天要給予你的,你如果拒絕,那是要受到懲罰的。這沒有什麼不可以的。"高祖聽罷拜謝道:"弟子有什麼功德,又勞你鄭重地叮囑了一番,我怎敢不恭恭敬敬地從命呢?"
戴胄
戴胄素與舒州別駕沈裕善。胄以唐貞觀七年死。至八年八月,裕在州,夢其身行於京師義寧坊西南街。每見胄著故弊衣,顏容甚悴,見裕悲喜。問公生平修福,今者何爲?答曰:"吾昔誤奏殺人,吾死後,他人殺羊祭我。由此二事,辯答辛苦,不可具言。今亦勢了矣。"因謂裕曰:"吾平生與君善友,竟不能進君官位,深恨於懷。君今自得五品,文書已過天曹,相助欣慶,故以相報。"言畢而寤,向人說之,冀夢有徵。其年冬,裕入京參選。有銅罰,不得官。又向人說所夢無驗。九年春,裕將歸江南,行至徐州,奉詔書,授裕五品,爲婺州治中。(出《冥報記》)
【譯文】
戴胄向來跟舒州的別駕沈裕相好。戴胄於唐貞觀七年死去。第二年八月,沈裕在舒州夢見戴胄走在京城義寧坊西南街上。只見他穿着過去那件破衣服,面容十分憔悴。看見沈裕,戴胄又悲又喜。沈裕問他一向可好,現在做什麼。戴胄回答道:"我過去由於誤奏一本,錯殺了好人;我死之後,別人殺羊祭奠我。由於這樣兩件事情,把我折騰得好苦,真是苦不堪言。今天,事情總算過去了。"接着,他又對沈裕說:"我平生跟你那麼好,竟然不能幫助你晉升,心中十分遺憾。今天,你終於升爲五品官了,命令已經從天曹發出,我來是給你報喜的。"戴胄又慶賀了一番。說完話,沈裕便醒過來,把這件事對別人講了,希望這夢能夠成真。當年冬天,沈裕又進京等待分配。有銅罰,不得官。於是,他又對別人說自己作的夢不靈。貞觀九年春天,沈裕要回到江南去,走到徐州時,皇帝的命令到了,封沈裕爲五品官,任婺州治中。
婁師德
婁師德布衣時,常因沉疾,夢一人衣紫,來榻前再拜曰:"君疾且間矣,幸與其偕去。"即引公出。忽覺力甚捷,自謂疾愈。行路數裏,見有廨署,左右吏卒,朱門甚高,曰:"地府院。"驚曰:"何地府院而在人間乎?"紫衣者對曰:"冥道固與人接跡,世人又安得而知之?"公入其院,吏卒辟易四退。見一空室,曰"司命署"。問職何如?對曰:"主世人祿命之籍也。"公因竊視之,有書數千幅,在几上。傍有綠衣者,稱爲案掾。公命出己之籍,按取一軸以進,公閱之,書己名,載其祿位年月,周曆清貫,出入臺輔,壽凡八十有五。覽之喜,謂案椽曰:"某一布衣耳,無飢凍足矣,又安敢有他望乎?"言未畢,忽有一聲沿空而下,震徹檐宇。案椽驚曰:"天鼓且動,君宜疾歸,不可留矣。"聞其聲,遂驚悟,始爲夢遊耳。時天已曙,其所居東鄰有佛寺,擊曉鍾。蓋案椽所謂天鼓也。是日疾亦間焉。後入仕歷官,鹹如所載者。及爲西京(明抄本京作涼)帥,一日,見黃衣使者至閣前曰:"冥途小吏,奉命請公。"公曰:"吾嘗見司命之籍,紀吾之位,當至上臺,壽凡八十有五,何爲遽見命耶?"黃衣人曰:"公任某官時,嘗誤殺無辜人,位與壽爲主吏所降,今則窮矣。"言訖,忽亡所見。自是臥疾,三日乃薨也。(出《宣室志》)
【譯文】
婁師德還是普通百姓的時候,常常患病。一日,他夢見一個紫衣人來到牀前,拜了又拜說道:"你的病就快好了,先跟我走一趟吧。"隨即把他引出來。忽然,婁師德覺得自己力氣很大,腳步敏捷,病已經好了。走了好幾里路,看見前面有一座官府,周圍站着吏卒,大紅門相當高。紫衣人說:"這是地府的大院。"婁師德吃了一驚,說:"地府的大院爲什麼會在人間?"紫衣人回答說:"陰間的道路和陽間人們的足跡原本是相連的呵,可世人又怎麼知道呢?"婁師德進了院子,吏卒們急忙閃到一旁。他看見一座空房子,叫"司命署"。他問這裏面是管什麼的?回答說是放世人祿名壽命籍冊的。婁師德於是偷偷看了一眼,只見裏面有幾千冊書,均放在几案上,旁邊有穿綠衣服的人守護,這人被稱爲案椽。婁師德讓他拿出自己的籍冊。案椽取出一冊遞給他。他一看,只見書上有自己的名字,上面寫着當官進爵的時間,一切都寫得詳詳細細,而且可以活到八十五歲。他看後大喜,對案椽說:"我一個小老百姓,餓不着凍不着就足夠了,怎麼敢有這樣的奢望呢?"話沒說完,忽然聽到一個聲音從空中降下,把屋檐震得直響。案椽一驚說:"這是天鼓在響,你得趕緊回去,不可久留。"聽見這聲音,婁師德便驚醒了,才知道方纔是夢遊。這時,天已經亮了,他家的東邊有一座佛寺,正在擊鐘,這鐘聲就是案椽所說的天鼓了。當天,他的病就好了。後來,他走入仕途,步步高昇,正像自己籍冊上所載的那樣。他一直成爲西京的大元帥。一天,他看見一個黃衣使者來到樓前說:"我是陰間的小吏,奉命來請你。"他說:"我曾經看見過自己的祿命簿,記載着我的官位,壽命是八十五歲,成爲上臺星,怎麼這麼急就想要我的命呢?"黃衣人說:"你在當某個官的時候,曾錯殺過無辜的人。你的官位與壽命是我的上司給的,現在他那裏已經沒有了。"說完婁師德便什麼也看不見了。從此臥牀不起,三天後就死了。
顧琮
顧琮爲補闕,嘗有罪系詔獄,當伏法。琮一夕憂愁,坐而假寐。忽夢見其母下體,琮愈懼,形於顏色。流輩問,琮以夢告之,自謂不祥之甚也。時有善解者賀曰:"子其免乎?"問何以知之?曰:"太夫人下體,是足下生路也。重見生路,何吉如之。吾是以賀也。"明日。門下侍郎薛稷奏刑失入,竟得免。琮後至宰相。(出《廣異記》)
【譯文】
顧琮任補闕之職時曾經受牽連被判有罪,皇帝下詔將他投入監獄,當判死刑。顧琮憂懼不已,和衣小睡。這時,他忽然夢見母親的陰部,驚恐萬狀,臉都變了色。同獄的人問怎麼回事,顧琮便把夢告訴了他們,自以爲這是大不祥之兆。當時,有位善於解夢的人卻向他祝賀道:"你的死罪要免了。"顧琮問何以見得?那人說:"你母親的陰部,本是你出生之路;你重又看見生路,這不是大吉大利嗎?我就是因爲這向你祝賀呵。"第二天,門下侍郎薛稷奏請皇帝說,顧琮之罪與事實不符,應當翻案。於是,顧琮竟然免於一死,後來還當了宰相。
天后
唐則天后夢一鸚鵡,羽毛甚偉,兩翅俱折。以問宰臣,羣公默然。內史狄仁傑曰:"鵡者陛下姓也。兩翅折者,陛下二子,廬陵相王也。陛下起此二子,兩翅全也。"武承嗣、武三思連項皆赤。後契丹圍幽州,檄朝廷曰:"還我廬陵相王來。"則天乃憶狄公之言曰:"卿曾爲我占夢。今乃應矣。朕欲立太子,何者爲得?"傑曰:"陛下內有賢子,外有賢侄,取捨詳擇,斷在聖衷。"則天曰:"我自有聖子,承嗣、三思是何疥癬。"承嗣等懼,掩耳而去。即降敕追廬陵,立爲太子,充元帥。初募兵,無有應者。聞太子行,北邙山頭皆兵滿,無容人處。賊自退散。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐代,皇后武則天夢見一隻鸚鵡,羽毛豐滿,兩隻翅膀卻折斷了。醒來,她問宰相和大臣們這是怎麼回事,衆人沉默不語。內史狄仁傑說:"鵡者。陛下的姓呵。兩翅膀折斷,是說陛下的兩個兒子,現在卻在廬陵郡做相王。你如果能起用這兩個兒子,兩翅膀就全了。"聽罷他的話,武則天的兩個侄子武承嗣、武三思連脖子都紅了。後來,契丹人圍住幽州,向朝廷下了一道檄文,說:"還我廬陵相王來!"於是,武則天回憶起狄仁傑的話來,心想,他曾經爲我解夢,今天果然應驗了。她說:"我想立太子,誰行呢?"狄仁傑說:"陛下內有賢子,外有賢侄,選擇誰你可要認真考慮,最後還得由你定。"武則天說:"我當然要立我的兒子,承嗣、三思算什麼東西?!"聽她這麼一說,承嗣等害怕了,乘人不備跑掉了。武則天隨即降旨相王李旦,立爲太子。他出任大元帥,開始招兵的時候,沒有幾個應招的。後來聽說了太子的德行,北邙山頭站滿了來應招的新兵,再也容不下了。見狀,敵人自己就退回去了。
薛季昶
唐薛季昶爲荊州長史,夢貓兒伏臥於堂限上,頭向外。以問佔者張猷,猷曰:"貓兒者爪牙,伏門限者。閫外之事,君必知軍馬之要。"未旬日,除桂州都督嶺南招討使。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐代,薛季昶任荊州長史。一日,他夢見小貓趴在屋前門檻上,腦袋向外張望。他問占卜的人張猷,張猷說:"貓兒即爪牙,也就是指武將;趴在門檻上,就是說在想家外之事。看來,你一定掌握指揮兵馬的要柄。"不到十天,薛季昶便出任桂州都督和嶺南招討使。
玄宗
玄宗嘗夢落殿,有孝子扶上。他日以問高力士,力士雲:"孝子素衣,此是韋見素耳。"帝深然之。數日,自吏部侍郎拜相。(出《廣異記》)
又 玄宗夢入井,有一兵士,著緋褌,揹負而出。明日。使於兵號中尋訪,總無此人。又於苑中搜訪,見一掌關,着緋褌,便引見。上問:"汝昨夜作何夢?"對曰:"從井中揹負日出登天。"上睹其形狀,與夢相似。乃問:"汝欲官乎?"答曰:"臣不解作官,臣家貧。"遂敕賜錢五百千。(出《定命錄》)
【譯文】
唐玄宗曾經夢見自己從殿上跌下來,有個孝子又把他扶上去。日後,他問高力士這是怎麼回事,高力士說:"孝子穿素衣,這是指韋見素呵。"玄宗深感有理。幾天之後,韋見素就從一個吏部侍郎成爲了宰相。
又 玄宗夢見自己掉進井裏,有一個兵士,穿着帶襠的紅褲子,將他背了上來。第二天,他派人到營房裏尋找,怎麼也找不到這個人。又派人到禁苑搜尋,見到了一個把門的,穿着帶襠的紅褲子,便被領來見皇帝。玄宗問他昨天晚上作的什麼夢,回答說:"我夢見自己從井裏把太陽背上了天。"玄宗上前看他的容貌,與自己夢見的那個人很像,就問道你想不想作官呀?那人回答說:"我不懂作官的事情,我家很窮呵。"隨即,玄宗賜給他五百貫錢。
魏仍
魏仍與李龜年同選。相與夢。魏夢見侍郎李彭年,使人喚,仍於銓門中側耳聽之。龜年夢有人報,侍郎注與君一畿丞。明日共解此夢,以爲門中側耳是聞字,應是聞喜。果唱聞喜尉,李龜年果唱蘄州蘄縣丞。仍後貶齊安郡黃崗尉,準敕量移。乞夢,夢拾得一毛蠅子。與李龜年佔議,雲:"毛字千下有七,應去此一千七百里。"如其言。(出《定命錄》)
【譯文】
魏仍與李龜年同去應選,等待量才授官。晚上,他們各自作了一個夢。魏仍夢見侍郎李彭年被人喚去說話,自己在考場門裏側耳聆聽。李龜年夢見有人報告說,侍郎建議給一個畿丞之職。第二天他們共同來解昨晚的夢,認爲門中側耳是個聞字,應該是聞喜。果然,魏仍被封爲聞喜尉,李龜年被封爲蘄州蘄縣縣丞。魏仍後來被貶爲齊安郡黃崗縣尉。他尊命上任,卻不知此行多遠。晚上,他又想作夢,結果夢見一毛蠅子。第二天和李龜年占卜並議論起來,李說:"毛字千下有七,那地方離這裏有一千七百里呀!"結果跟他說的一樣。
陳安平
給事中陳安平子,年滿赴選。與鄉人李仙藥臥,夜夢十一月養蠶。仙藥佔曰:"十一月養蠶,冬絲也。君必送東司。"數日,果送吏部。(出《朝野僉載》)
【譯文】
給事中陳安平的兒子,年滿應選,等待量才授官。臨行前,他與同鄉李仙藥睡在一起,晚上夢見自己十一月養蠶。醒來,仙藥爲他佔了一卦,說:"十一月養蠶。冬絲(東司)也!看來你一定會被送到吏部了!"幾天之後,他果然被送到了吏部。
李瞿曇
饒陽李瞿曇,勳官番滿選。夜夢一母豬極大。李仙藥佔曰:"母豬,狘主也。君必得屯主。"數日,果如其言。(出《朝野僉載》)
【譯文】
饒陽有位李瞿曇,參加有功之官的選任。晚上,他夢見一頭老母豬,極大。李仙藥占卦後說:"母豬,就是狘主呵。你一定能夠得到屯主的職位。"幾天之後,正如他說的一樣,李瞿曇做了屯主。
趙良器
趙良器嘗夢有十餘棺,並頭而列。良器從東歷踐其棺,至第十一棺破,陷其腳。後果歷任十一政,至中書舍人卒。高適任廣陵長史,嘗謂人曰:"近夢於大廳上,見疊累棺木,從地至屋脊。又見旁有一棺,極爲寬大,身入其中,四面不滿。不知此夢如何?"其後累歷諸任,改爲詹事,亦寬漫之官矣。(出《定命錄》)
【譯文】
趙良器曾經夢見有十餘口棺材,並排擺在地上。他從東依次踩着棺材走,到第十一口時,那棺材破了,他的腳陷了進去。後來,他果然歷任十一個職務,最後官至中書舍人時死了。高適任廣陵郡的長史,曾對人說:"我最近夢見大廳裏疊放着一堆棺材,從地上摞到屋頂。又看見旁邊還有一口棺材,特別寬大,如果躺進去,周圍能空好大地方。不知道這個夢怎麼樣?"他從此以後一連擔任了好多個職務,最後改爲執掌皇后、太子家事的詹事,也是個清閒自在的官。
奚陟
奚侍郎陟,少年未從官,夢與朝客二十餘人,就一廳中吃茶。時方甚熱,陟東行首坐,茶起西,自南而去。二碗行,不可得至,奚公渴甚,不堪其忍。俄有一吏走入,肥大,抱簿書近千餘紙,以案致筆硯,請押。陟方熱又渴,兼惡其肥,忿之,乘高推其案曰:"且將去。"濃墨滿硯,正中文書之上,並吏人之面手足衣服,無不沾污。及驚覺。夜索紙筆細錄,藏於巾笥。後十五年,爲吏部侍郎。時人方漸以茶爲上味,日事修潔。陟性素奢,先爲茶品一副,餘公卿家未之有也。風爐越甌,碗託角匕,甚佳妙。時已熱,餐罷,因請同舍外郎就廳茶會。陟爲主人,東面首侍。坐者二十餘人。兩甌緩行,盛又至少,揖客自西而始,雜以笑語,其茶益遲。陟先有痟疾,加之熱乏,茶不可得,燥悶頗極。逡巡,有一吏肥黑,抱大文簿,兼筆硯,滿面瀝汗,遣押。陟惡忿不能堪,乃於階上推曰:"且將去。"併案皆倒,正中令史面,及簿書盡污。坐客大笑。陟方悟昔年之夢。語於同省。明日,取所記事驗之,更無毫分之差焉。(出《逸史》)
【譯文】
奚陟現爲侍郎。在他少年未作官時,曾夢見和來訪的二十餘位客人,坐在一個廳中喝茶。當時正熱,奚陟坐在從東面數的頭一個座位上,茶從西面開始敬,向南而去。兩碗端上來,奚陟沒有得到,渴得厲害,實在難以忍受了。一會兒,有一個小吏走上來,長得又高又胖,抱着一摞子簿書,在案几上擺下筆硯,請大家簽名。奚陟又熱又渴,又討厭那小吏的樣子,便斥責他說:"你快下去吧!"說完一推案几,濃濃的墨水正濺在文書上面,並把小吏的衣服、手腳和臉全弄黑了。於是,他驚醒了。當夜他要來筆墨,把夢中的情景詳細記錄下來,藏在放衣物的竹器裏。十五年之後,奚陟任吏部侍郎。這時人們才漸漸把茶視爲上品,一天比一天講究起來。奚陟日常頗爲奢侈。他置了一套上好的茶具,連公卿家中也沒有。風爐越甌,碗託角匕,十分美妙。夏天又到了,吃完午餐,他請客人在廳中喝茶。奚陟是主人,坐了東面頭一個坐位。在坐的共有二十餘人。兩個茶碗上的極慢,裝的又少,還得請客人從西面開始喝,再加上說說笑笑,這茶更顯上得慢了。奚陟先前就有病,加上天熱,茶又喝不上,又是急躁又是煩悶。過了一會,有一個又黑又胖的小吏,抱着一摞文簿走了進來。他把筆硯擺好,滿臉是汗,請大家簽名。奚陟氣忿已極,就站在臺階上推了那小吏一把:"你快下去吧!"這時案几忽然倒了,墨水潑了他一臉,文簿也全都染污了,客人們見狀大笑。奚陟這纔想起當年那個夢。這兩件事是多麼相同呵。第二天,奚陟取出當年那個夢的記錄一對照,更沒有半點差別。
張鷟
張鷟曾夢一大鳥,紫色,五彩成文,飛下,至庭前不去。以告祖父,雲:"此吉祥也。昔蔡衡雲:'鳳之類有五,其色赤文章鳳也,青者鸞也,黃者鵷雛也,白者鴻鵠也,紫者鸑鷟也。'此鳥爲鳳凰之佐,汝當爲帝輔也。"遂以爲名字焉。鷟初舉進士,至懷州,夢慶雲復其身。其年對策,考功員外騫味道,以爲天下第一。又初爲岐王屬,夜夢著緋乘驢。睡中自怪,我衣綠裳,乘馬,何爲衣緋卻乘驢。其年應舉及第,授鴻臚丞,未經考而授五品。此其應也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
張鷟曾夢見一隻大鳥,紫色的,從天空中飛下來,落在他家門前不願離去。他告訴了祖父,祖父說:"這是吉祥的徵兆呵!當年蔡衡說:'鳳的種類有五種,其中紅色的是鳳,青色的是鸞,黃色的是鵷雛,白色的是鴻鵠,紫色的叫鸑鷟鳳凰。'這鳥是鳳凰的輔鳥,你將來能夠輔佐帝王執政呵。"於是就給他取了張鷟這個名字。張鷟中了進士之後,來到懷州,夢見吉祥之雲蓋在他的身上。這一年他應答朝廷的策問,主考官認爲他頗有見地。算得上天下第一,隨即又成爲岐王的屬下。晚上,他夢見自己穿着紅衣服騎在毛驢上。睡夢中他還責怪自己,我應該穿綠衣裳騎在馬上呵,怎麼能穿着紅衣裳騎在驢上呢?當年科舉又考中了,被授予鴻臚丞一職。後來沒用考試又授他五品官。這便應了他的那個夢。
裴元質
河東裴元質初舉進士。明朝唱策,夜夢一狗從竇出,挽弓射之,其箭遂撆。以爲不祥,問曹良史,曰:"吾往唱策之夜,亦爲此夢。夢神爲吾解之曰:'狗者第字頭也,弓第字身也,箭者第豎也,有撆爲第也。"尋而唱第。果如夢焉。(出《朝野僉載》)
【譯文】
河東的裴元質初試科舉中了進士。第二年進京對策,晚上夢見一隻狗從洞裏鑽出來,他急忙拉弓射它,那箭卻撇到了一旁,覺得這是不祥之兆。醒來去問曹良史,曹良史回答說:"我那年進京對策的時候,也作過這樣的夢。夢見神仙爲我解夢說,狗即犬,犬字的左體寫法就是第字的頭;弓是第字的身子;箭者是第字那個豎;有撇才念第呵。"上殿後他果然對答如流,唱策中第,夢應驗了。
潘玠
潘玠自稱,出身得官,必先有夢。與趙自勤同選,俱送名上堂,而官久不出。後玠雲,已作夢,官欲出矣。夢玠與自勤同謝官,玠在前行,自勤在後。及謝處,玠在東,公在西,相視而笑。其後三日,果官出。玠爲御史,自勤爲拾遺。同日謝。初引,玠在前先行,自勤在後。入朝,則玠於東立,自勤於西立,兩人遂相視而笑。如其夢焉。(出《定命錄》)
【譯文】
潘玠自己說,每當參加考試獲得官職前,必先有夢予兆。那年,他和趙自勤同去應試,都把考卷呈上堂,結果卻好長時間沒有公佈。後來潘玠說,已經作夢了,結果就要公佈了。他夢見與趙自勤都被選中了,二人一同來謝主考官,自己前面走,趙自勤在後面跟着。來到堂前,潘玠在東,趙自勤在西,二人相視而笑。幾天之後,考試的結果終於出來了,潘玠被封爲御史,趙自勤被封爲拾遺。他們同一天向主考官致謝。主考官將二人引薦給皇帝,潘玠走在前面,趙自勤跟在後面。來到殿上,潘玠站在東側,趙自勤站在西側,二人隨即相視一笑,跟作的夢一樣。
樊系
員外郎樊系,未應舉前一年,嘗夢及弟。榜出,王正卿爲榜頭。一榜二十六人。明年方舉,登科之後,果是王正卿爲首。人數亦同。系又自校書郎調選,吏部侍郎達奚珣,深器之,一注金城縣尉。系不受。達奚公雲:"校書得金城縣尉不作,便作何官?"系曰:"不敢嫌畿尉,但此官不是系官。"經月餘,本鉢更無缺與換,抑令入甲,系又不伏。其時崔異於東銓注涇陽尉,緣是優缺,不授。異,尚書崔翹之子。遂別求換一缺,適遇系此官不定。當日榜引,達奚謂雲:"不作金城那,與公改注了。公自雲合得何官耶?"親雲:"夢官合帶陽字。"達奚嘆曰:"是命也。"因令唱示,(示原作雲,據明抄本改)乃涇陽縣令。(出《定命錄》)
【譯文】
員外郎樊系,在未考科舉的前一年,曾經做夢考中了。試榜貼出來,王下卿爲第一名。這一榜一共二十六個人。第二年考試,考中之後,果是王正卿第一名。人數也一樣。樊系又從校書郎調往別的地方。吏部侍郎達奚珣說:"你不想做金城縣尉,還要做什麼官?"樊系說:"不敢嫌棄縣尉官小。只因爲這個官不是我當的。"經過一個多月選擇衡量,沒有空出來可以給他調換的官職。準備讓他入甲,他還是不接授。這時候崔異被選擇爲涇陽縣尉,因爲這是個不太好的官職,沒有給他。崔異是尚書崔翹的兒子。要求換一個別的空缺官職。正好遇上樊系的官職沒定,當天就定下來寫在簿上。達奚對樊系說:"不做金城縣尉吧,我給你改派到別上了。你自己說說你就人應該得到什麼官職吧?"樊系說:"我的夢中說官職應該帶個陽字。"達奚嘆着說道:"這纔是命啊!"於是命手下人宣佈,果然是涇陽縣尉。
呂諲
呂諲嘗晝夢地府所追,隨見判官。判官雲:"此人勳業甚高,當不爲用。"諲便仰白:"母老子幼,家無所主。"控告甚切,判官令將過王。尋聞(聞原作問。據明抄本改。)左右白王:"此人已得一替。"問替爲誰?雲是蒯適。王曰:"蒯適名士,職當其任。"遂放諲。諲時與妻兄顧況同宿。即覺,爲況說之。後數十日,而適攝吳縣丞,甚無恙。而況數玩諲。以爲歡笑。適月餘罷職,修第於吳之積善裏。忽有走卒衝入,謁雲:"丁侍御傳語,令參三郎。"適雲:"初不聞有丁侍御,爲誰?"卒曰:"是仙芝。"適曰:"仙芝卒於餘杭,何名侍御?"卒曰:"地下侍御耳。"適惡之曰:"地下侍御,何意傳語生人。"卒曰:"兼令相追,不獨傳語。名籍已定,難可改移。"適求其白丁侍御:"己未合死,乞爲求代。"卒去復來,雲:"侍御不許,催令促裝。"因中疾,數日而死。(出《廣異記》)
【譯文】
呂諲曾在大白天夢見自己被陰曹地府的人追捕,被拉去見判官。判官說:"這人功勞和業績都很高,不能召他到陰間來任用。"呂諲便擡起頭述說道:"我母親老了而孩子還小,家中沒有主人怎麼行?"他說的懇切。判官去問閻王。一會兒,就聽手下人對閻王說:"此人已經找到了一個替身。"閻王問替身是誰,回答說是蒯適。閻王說:"蒯適是位名士,讓他擔任這個職務吧。"呂諲隨即被放了回來。當時,呂諲與妻子的哥哥顧況住在一起,醒來之後便將這夢對他講了。幾十天之後,蒯適當吳縣縣丞,什麼病也沒有。顧況便幾次逗呂諲,跟他開玩笑。蒯適幹了一個多月便被免職,於吳縣積善裏修建府第。忽然有一個士兵衝進他家,拜道:"丁侍御傳令,讓我來參見於你。"蒯適說:"我不知道有個丁侍御呵,他是誰?"士兵說他叫丁仙芝,蒯適說:"丁仙芝死於餘杭,怎麼成了侍御?"士兵說:"陰間的侍御呵。"蒯適不悅地說:"陰間的侍御,爲什麼還要傳話給活人?"士兵說:"想讓你與他相隨。不單是傳話,名籍已經定下來了,很難更改。"蒯適求他對丁侍御說,自己尚不該死,請代爲說情。士兵去後又回來,說:"侍御不允許,催你馬上準備出發。"於是,蒯適便得了病,幾天之後就死了。