甾丘? 朱遵 趙雲 呂蒙 魏任城王 桓石虔 楊大眼 麥鐵杖 彭樂 高開道
杜伏威 尉遲敬德 柴紹弟 秦叔寶 薛仁貴 公孫武達 程知節 薛萬 李楷固
王君毚 宋令文 彭博通 李宏 辛承嗣
甾丘?
周世,東海之上,有勇士甾丘?以勇聞於天下。過神泉,令飲馬。其僕曰:\"飲馬於此者,馬必死。\"丘?曰:\"以丘?之言飲之。\"其馬果死。丘?乃去衣拔劍而入,三日三夜,殺二蛟一龍而出。雷神隨而擊之,十日十夜,眇其左目。要離聞而往見之,丘?出送有喪者。要離往見丘?於墓所曰:雷神擊子,十日十夜,眇子左目。夫天怨不旋日,人怨不旋踵。子至今弗報,何也?叱之而去。墓上振憤者不可勝數。要離歸,謂人曰:\"甾丘訴天下勇士也,今日我辱之於衆人之中,必來殺我。暮無閉門,寢無閉戶。\"丘?至夜半果來,拔劍柱頸曰:子有死罪三,辱我於衆人之中,死罪一也;暮無閉門,死罪二也;寢不閉戶,死罪三也。\"要離曰:\"子待我一言而後殺也。子來不謁,一不肖也;拔劍不刺,二不肖也;刃先詞後,三不肖也。子能殺我者,是毒藥之死耳。\"丘?收劍而去曰:\"嘻,天下所不若者,唯此子耳。\"(出《獨異志》)
【譯文】
周朝,東海上,有一勇士叫甾丘?,以勇敢名聞天下。路經一神泉,他命令飲馬。僕人說:\"在這飲馬,馬必然死。\"丘?說,你就按我說的飲吧。飲後,他的馬果然死了。丘?便脫衣拔劍,跳入泉中。三天三夜,殺死了二蛟一龍後出來了。隨後,雷神用雷電擊打他,十天十夜,打瞎了他的左眼。要離知道了去看他,丘?出去送喪去了。要離在墓旁見到了丘?,說:\"雷神打你,十天十夜,打瞎了你的左眼,報天上的怨不過日,報人間的怨不過時,你至今不報仇,爲什麼?\"要離斥責了丘?後走了。來送葬的人都很憤怒不平。要離回去後,對人說:\"甾丘?是天下的勇士,今天,我在衆人面前污辱了他,他必然來殺我。\"到了晚上,他不閉門,睡覺時不關窗。丘?在半夜時果然來了,拔劍按在要離脖子上說,你有三條死罪,在衆人之中污辱我,這是第一條;晚不閉門,這是第二條;睡覺不關窗,這是第三條。要離說,你等我說完後再殺我。你來而不拜,這是第一件不正派的事;拔劍不刺,這是第二件;先出劍後說話,這是第三件。你要能殺死我,最好用毒藥毒死。丘?收劍而去,說:\"嘿,天下不服我的,唯有他呀!\"
朱遵
漢朱遵仕郡功曹。公孫述僭號,遵擁郡人不伏。述攻之,乃以兵拒述。埋車絆馬而戰死。光武追贈輔漢將軍,吳漢表爲置祠。一曰。遵失首,退至此地,絆馬訖,以手摸頭,始知失首。於是土人感而義之,乃爲置祠,號爲健兒廟。後改勇士祠。(出《新津縣圖經》)
【譯文】
漢時,朱遵任郡功曹(官名)。公孫述自立爲王,朱遵號召郡內的人都不服從公孫述。公孫述派兵攻打朱遵,朱遵也領兵抵抗公孫述。戰鬥中,朱遵的車毀、馬死,最後他也戰死了。漢光武帝劉秀追贈他爲輔漢將軍。吳漢上表請求爲朱遵建祠堂。有人曾說,朱遵掉了頭,退到這裏,馬被絆倒,他用手摸頭,才知頭沒了。於是,當地人被他勇敢的行爲所感召,爲他建了祠堂,名爲健兒廟,後改勇士祠。
趙雲
蜀趙雲,字子龍,身長八尺,姿容雄偉。居劉備前鋒,爲曹公所圍,乃大開門,偃旗鼓。曹公引去,疑有伏兵。雲於後射之,公軍大駭,死者甚多。備明日自來,視昨日戰處,曰:\"子龍一身都是膽也。\"(出《趙雲別傳》)
【譯文】
蜀國趙雲,字子龍,身高八尺,雄健魁偉,任劉備前鋒。一次被曹操包圍,他卻大開城門,息鼓匿旗,曹操懷疑有伏兵,便退去了。趙雲指揮在後邊射箭,曹兵很害怕,死者很多。第二天,劉備來了,看到昨天的戰場,說:\"子龍一身都是膽哪!\"
呂蒙
吳呂蒙隨姊夫鄧當擊賊,時年十六,呵叱而前,當不能禁。歸言於母曰:\"貧賤難可居,設有功,富貴可致。\"又曰:\"不探虎穴,安得虎子。\"果就成大名。(出《獨異志》)
【譯文】
吳國人呂蒙,隨姐夫鄧當打賊兵,當時十六歲。他吶喊衝殺,鄧當都攔不住他。回來後對母親說,貧賤的日子難過,假如我立了功,就能過上富貴的日子。他又說,不入虎穴,怎能得到虎子。後來,果然成了大名。
魏任城王
魏任城王章,武帝子也。少而剛毅,學陰陽緯候之術,誦六韜洪範之書數千言。武帝謀伐吳,問章,取其利師之決。王善左右射,好擊劍,百步中於懸發。樂聞國獻彪虎,文如錦斑,以鐵爲欄。驍勇之徒,莫放輕視。章曳虎尾以繞臂,虎弭無聲矣。莫不伏其神勇。時南越獻白象子,在帝前,手頓其鼻,象伏不動。文帝鑄萬鈞鍾置崇華殿前,欲徙之,力士百人,引之不動,章乃負之而趨,四方聞其神勇,皆寢兵自固。帝曰:\"以王權武吞併吳蜀,如鴟銜腐鼠耳。\"章薨,如漢東平王葬禮。及喪出,空中聞數百人泣聲。送喪者皆言,昔亂軍傷殺者皆無槨,王之仁惠,收其朽骨。死者歡於九土,精靈知其懷感。故人美王之德。國史撰《任城舊事》二卷。至東晉初,藏於密閣。(出《拾遺錄》)
【譯文】
魏國任城王曹章,是魏武帝曹操的兒子。年輕剛毅,既學過陰陽占卜之術,又讀過很多文韜武略的書。魏武帝想攻打吳國時諮問曹章,聽取一些有利於用兵的策略。曹章善左右射箭,好擊劍,百步中能射中懸發。樂聞國獻了一隻大虎,身上斑紋很好看,用鐵欄圍着。一般的勇士不敢靠前,曹章卻拽虎尾巴繞在手臂上,虎卻不叫不動,大家都佩服他的勇氣。當時,南越獻了頭白象,在武帝面前,曹章用手敲打象鼻,象便伏地不動。魏文帝曹丕鑄了一口很大很重的鐘,想放在崇華殿前,爲了搬運,找了一百多名大力士,沒拉動。曹章背起那鍾走得很快。各國聽說他這樣神勇,都不敢輕舉妄動。文帝說,若是用任城王曹章領兵吞併吳、蜀,就象大鷹叼個死老鼠一樣。曹章死後,以漢時東平王那樣的禮儀殯葬了。在出喪時,聽到空中有數百人哭泣聲,送喪的人都說,從前兵慌馬亂,一些被殺死者都沒有棺材,任城王很仁惠,收了死者的朽骨裝棺殯葬。死者在九泉下很高興,這些精靈爲了感激任城王的恩德,在空中哭泣送喪。所以人們都稱讚任城王的美德。國史中有《任城舊事》兩卷,到東晉初年,藏於祕閣。
桓石虔
晉桓石虔有才幹,矯捷絕倫,隨父豁在荊州。於獵圍中,見猛獸被數箭而伏。諸督將素知其勇,戲令拔箭。石虔因急往,拔一箭,猛虎踞躍,石虔亦跳,高於猛獸。復拔一箭而歸。時人有患疾者,謂曰:\"桓石虔來\"以怖之,病者多愈。(出《獨異志》)
【譯文】
晉時,桓石虔很有才幹,他特別矯健敏捷,隨他父親桓豁在荊州。在一次圍獵中,一猛虎被數箭射中,伏地。督將們平時就知道石虔很勇敢,開玩笑地叫他去拔箭,他急忙去拔了一箭。猛虎跳起來了,他也跳,比老虎跳得還高,他又拔了一隻箭回來。當時,如果有人患病,只要對病人說一聲:\"桓石虔來了!\"這一嚇,有病的人多半就好了。
楊大眼
後魏楊大眼,武都氐難當之孫。少有膽氣,跳走如飛。高祖南伐,李衝典選徵官,大眼求焉。衝不許。大眼曰:\"尚書不見知,爲尚書出一技。\"便以繩長三丈,系髻而走,繩直如矢,馬馳不及。見者莫不驚歎。衝曰:\"千載以來,未有逸材若此者。\"遂用爲軍主。稍遷輔國將軍。王肅初歸國也,謂大眼曰:\"在南聞君之名,以爲眼如車輪。今(\"今\"原作\"令\",據明抄本、許刻本、黃刻本改)見,乃不異人眼。\"大眼曰:\"若旗鼓相望,瞋眸奮發,足使君亡魂喪膽,何必大如車輪?\"當代推其驍果,以爲張關不過也。(出《談藪》)
【譯文】
後魏時有個楊大眼,武都氐人,楊難當的孫子。年少時就有膽量,跳走如飛。高祖南伐時,尚書李衝典選征討官,楊大眼自薦,李衝不允許。大眼說:\"尚書你不瞭解我,我爲你表演一技。\"他便用三丈的長繩,系在髮髻上而後飛跑,繩便像射出的箭頭那樣快、那樣直,馬都攆不上。觀看者都很驚歎。李衝說:\"千載以來,沒有見過這樣奇異的人才。\"便用他當軍主,不久,升爲輔國將軍。王肅剛回國時,對大眼說:\"在南方就聽到你的名字,以爲你的眼比車輪大。現在看到,和別人的眼沒有什麼不同。\"大眼說:\"咱倆若是旗鼓對陣,我怒瞪雙眼,足以使你亡魂喪膽,何必大於車輪?\"當時人都說只有他這樣驍勇,就是張飛、關雲長也比不過他。
麥鐵杖
麥鐵杖,韶州翁源人也。有勇力,日行五百里。初仕陳朝,常執傘隨駕。夜後,多潛往丹陽郡行盜。及明,卻趁仗下執役。往回三百餘里,人無覺者。後丹陽頻奏盜賊蹤由,後主疑之,而惜其材力,舍而不問。陳亡入隋,委質於楊素。素將平江南諸郡,使鐵杖夜泅水過揚子江,爲巡邏者所捕。差人防守,送於姑蘇,到庱亭,過夜。伺守者寐熟,竊其兵刃,盡殺守者走回,乃口銜二首級,攜劍復浮渡大江。深爲楊素獎用。後官至本郡太守。今南海多麥氏,皆其後也。(出《嶺表錄異》)
【譯文】
麥鐵杖是韶州翁源人,勇敢有力量,一日能行五百里。初在陳朝當官,常執傘隨皇伴駕。入夜,他便潛往丹陽郡行盜,天亮,又回來在儀仗中執傘,往返三百多裏,無人覺察。後來,丹陽頻頻上奏盜賊猖獗。陳後主曾懷疑過他,而又珍惜他這個人才,沒有向他問罪。陳亡後入隋,歸順在楊素門下。楊素要掃平江南諸郡,派鐵杖夜渡揚子江,被巡邏的抓住。派人看守,送往姑蘇,到了庱亭,晚上看守睡熟後,他竊取了兵器,殺死了看守,回來時口銜兩個人頭,帶着劍渡過了大江,深受楊素的褒獎。後來,他做了本郡太守。如今海南多姓麥的,都是他的後裔。
彭樂
北齊將領彭樂勇猛無雙。時神武帝率樂等十餘萬人,於沙苑與宇文護戰。時樂飲酒,乘醉深入,被刺得肝肚俱出,內之不盡,截去之,復入戰。護兵遂敗,相枕籍死者三萬餘人。(出《獨異志》)
【譯文】
北齊將彭樂勇猛無雙。那時,神武率彭樂等十餘萬人,在沙苑與宇文護交戰。當時,彭樂喝了酒,乘醉深入敵陣。被刺,肝腸都流出來了,有些被塞回去,露在外面的被他截去了。又進入戰場,宇文護的兵被打敗了,橫倒豎躺的死者三萬餘人。
高開道
隋末,高開道被箭,鏃入骨,命一醫工拔之,不得。開道問之,雲:\"畏王痛。\"開道斬之。更命一醫雲:\"我能拔之。\"以一小斧子,當刺下瘡際,用小棒打入骨一寸,以鉗拔之。開道飲啗自若,賜醫工絹三百匹。後爲其將張金樹所殺。(出《獨異志》)
【譯文】
隋朝末年,高開道被箭射中,箭頭刺入骨中。他命一個醫生拔,沒有拔掉,高開道問他。他說:\"害怕大王痛。\"高開道殺了這個醫生。又找一個醫生,這醫生說,我能拔。他用一小斧子,從傷口處把小棒打入骨中一寸,用鉗子把箭頭拔出。高開道喝酒吃飯坦然自若。賜給醫生絹三百匹。高開道後來卻被他的部將張金樹所殺。
杜伏威
隋大業末,杜伏威與陳棱戰於齊州,裨將射中伏威額。怒曰:\"不殺射者,終不拔此箭。\"由是奮入,獲所射者,乃令拔箭,然後斬首。棱乃大敗。(出《獨異志》)
【譯文】
隋朝大業末年,杜伏威與陳棱在齊州交戰。陳棱一個偏將射中伏威的額,他大怒說:\"不殺死射我的人,決不拔掉此箭。\"因此,他奮勇進入戰場,抓到那個射箭者,叫他給拔箭,然後又殺死了他。陳棱大敗。
尉遲敬德
王充兄子琬使於竇建德軍中,乘煬帝所御駿馬,鎧甲甚鮮。太宗曰:\"彼所乘真良馬也。\"尉遲敬德請往取之。乃與三騎,直入賊軍擒琬,引其馬以歸。賊衆無敢當者。敬德常侍宴慶善宮,時有班在其上者,敬德怒曰:\"汝有何功,合坐我上?\"任城王道宗次其下,解喻之,敬德勃焉,拳毆道宗,目幾至眇。(出《譚賓錄》)
【譯文】
王充哥哥的兒子王琬,被派往竇建德軍中,他騎着隋煬帝騎過的馬,鎧甲也很漂亮。唐太宗說:\"他騎的那匹馬真是好馬呀!\"尉遲敬德請求去取那匹馬,分配給他三個騎兵,他們直入敵陣抓住了王琬,把他的馬也牽回來了,敵陣中沒有敢出來抵擋的。尉遲敬德常慶善宮侍宴,有一次有人坐在了他的上首,他很生氣,說:\"你有什麼功,可以坐在我上首?\"任城王道宗坐在下首,想解釋解釋,敬德勃然大怒,揮拳打道宗,眼睛幾乎被打瞎。
柴紹弟
唐柴紹之弟某,有材力,輕矯迅捷,踊身而上,挺然若飛,十餘步乃止。太宗令取趙公長孫無忌鞍韉,仍先報無忌,令其守備。其夜,見一物如鳥,飛入宅內,割雙鞎而去,追之不及。又遣取丹陽公主鏤金函枕,飛入內房,以手拈土公主面上,舉頭,即以他枕易之而去。至曉乃覺。嘗著吉莫靴走上磚城,且至女牆,手無攀引。又以足蹈佛殿柱,至檐頭,捻掾覆上。越百尺樓閣,了無障礙。太宗奇之曰:\"此人不可處京邑。\"出爲外官。時人號爲壁龍。太宗嘗賜長孫無忌七寶帶,直千金。時有大盜段師子從屋上椽孔間而下露,拔刀謂曰:\"公動即死。\"遂於枕函中取帶去,以刀拄地,踊身椽孔間出。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐時,柴紹的弟弟柴某,有功夫,身體輕巧,動作敏捷迅速。一躍身,能像鳥似的飛出十多步才能停下。唐太宗命令他去取趙公長孫無忌的馬鞍,並事前告訴了長孫無忌,讓他派人守備。那天晚上,見一物像鳥似的飛入房中,割了鞍上的雙鞎,拿着馬鞍走了,沒有追上。又一次,派他去取丹陽公主鏤金枕套,他飛入內室,先用手在公主臉上拈土,等公主一擡頭,他便用另一枕頭換走了這隻。天亮後公主才知道。他曾經穿着吉莫靴,腳蹬牆壁走上磚城,直至女牆,不用手攀引。他又用腳蹬着佛殿前的大柱,爬到檐頭,把着椽頭上屋頂。跨越百尺樓閣,一點障礙也沒有。太宗感覺這人很奇特,說:\"這人不能住在京城。\"便把他派出去當官,當時人們叫他壁龍。太宗曾賞賜長孫無忌七寶帶,價值千金。當時有大盜段師子從屋上椽孔間下來,拔刀對他說:\"你要動就殺死你。\"隨即從枕套中取走了寶帶,又用刀拄地,一縱身從椽孔間出去了。
秦叔寶
唐太宗每臨陣,望賊中驍將驍士,炫耀人馬,出入來去者,頗病之。輒命秦叔寶取之。叔寶應命躍馬,負槍而進,必刺之於萬衆之中,人馬俱倒。及後叔寶居多疾病,謂人曰:\"吾少長戎馬,前後所經二百餘陣,屢中重瘡,計吾出血亦數斛矣,何能不病乎?\"(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐太宗李世民每臨陣地,看到敵陣中驍勇的將士,出出進進,炫耀人馬,他就很不舒服。便命令秦叔寶去敵營中攻打,叔寶便領命躍馬,負槍而去。他單槍匹馬衝入敵陣萬人之中,所條之人馬俱倒。後來,叔寶有很多疾病,對人說:\"我從年輕時就開始了戎馬生活,前後經歷過二百多陣仗,屢負重傷,計算一下我出的血也有多少升了,怎麼能沒病呢!\"薛仁貴 唐太宗徵遼東,駐蹕於陣。薛仁貴著白衣,握戟橐鞬,張弓大呼,所向披靡。太宗謂曰:\"朕不喜得遼東,喜得卿也。\"後率兵擊突厥於雲州。突厥先問唐將爲何,曰:\"薛仁貴也。\"突厥曰:\"吾聞薛仁貴流會州死矣,安得復生?\"仁貴脫兜鍪見之,突厥相視失色,下馬羅拜,稍遁去。(出《譚賓錄》)
唐太宗徵遼東時,在陣地上看見薛仁貴身穿白衣,躍馬提戟,張弓吶喊,所向無敵。太宗對他說:\"得到遼東我並不太高興,高興的是得到了你這員猛將。\"後來,薛仁貴率兵去雲州攻打突厥。突厥人先問唐將是誰?回答說,是薛仁貴。突厥人說,聽說薛仁貴在會州死了,怎麼能又活了?薛仁貴脫掉頭盔讓他們看。突厥人一看大驚失色,下馬叩拜後便逃走了。
公孫武達
唐左武衛大將軍公孫武達有膂力。嘗遇賊,盡劫其衣物,逼武達索靴,武達授足與之。賊俯就引靴,武達毆之,死於手下,以其兵仗御餘寇,獲免。(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐朝左武衛大將軍公孫武達,非常有臂力。曾經有一次他遇到了賊,搶了他的衣服,還要脫掉他的靴子。公孫武達伸出腳讓他脫,趁賊伏身脫靴之際,將其打死,又用他的兵器趕走了其餘的賊寇,沒有受到損失。
程知節
唐裴行儼與王充戰,先馳赴敵,爲流矢所中,墜於地。程知節救之,殺數人,充軍披靡。知節乃抱行儼,重騎而還,爲充騎所逐,刺槊洞過。知節回身,捩折其槊,斬獲者,與行儼皆免。(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐時,裴行儼與王充交戰。裴行儼先騎馬衝入敵陣,被敵箭射中,墜馬倒地,程知節去救他,殺了很多敵人,王充的軍隊潰逃。程知節抱着裴行儼,二人騎一匹馬回來時,被王充的騎兵追趕,一槊(兵器)刺穿了程知節,他回身便把槊折斷,把那人殺了,他和裴行儼都免除了殺身之災。
薛萬
唐契苾阿(明抄本\"阿\"作\"何\",下同),力征遼東。以騎八百,遇賊合戰,被槊中腰,爲賊所窘。尚輦奉御薛萬備單馬入殺賊騎,救阿力於羣賊之中,與之俱出。阿力氣盡,束瘡而戰,賊乃退。(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐時,契苾阿力征遼東,率領八百騎兵,遇賊交戰,被槊刺中腰,尚輦奉御薛萬單槍匹馬衝入敵陣,從羣賊中救出阿力,二人都逃出了敵羣。阿力身負重傷,包紮了傷口後又戰,敵人才退去。
李楷固
唐天后時,將軍李楷固,契丹人也,善用搨索。李盡忠之敗也,麻仁節、張玄遇等並被搨將。獐鹿狐兔,走馬遮截,放索搨之,百無一漏。鞍馬上弄弓矢矛矟,狀如飛仙。天后惜其材,不殺,用以爲將。稍貪財好色,出爲潭州喬口鎮將,憤恚而卒也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐則天皇后時,將軍李楷固是契丹人,善用套索。李盡忠那次戰敗了,麻仁節、張玄遇等人都被他用套索抓住。獐、鹿、狐、兔,只要是他騎馬追截,放索一套,百無一漏。在馬上使用弓箭和八尺長矛,狀如飛仙。則天皇后很珍惜其才,沒有殺他,用做將軍。他有些貪財好色,降爲潭州喬口鎮守將。他憤恨惱怒而死。
王君毚
唐王君毚攝御史中丞,判涼州都督事。玄宗於廣達樓,引君毚及妻夏氏宴設,賜金帛。夏氏亦勇決,每君毚臨陣,夏氏亦有戰功。涼州有回紇契苾思結陣(明抄本\"陣\"作\"戰\",按《舊唐書·王君毚傳》\"陣\"作\"渾\"),四部落爲酋長。君毚微時往來涼府,爲回紇所輕。及君毚爲河西節度使,回紇等怏怏,恥在麾下。君毚奏回紇等部落難制,潛有謀叛,遂留四部都督。後四部落黨與謀叛君毚以復怨。會吐蕃間道往突厥,君毚率精騎往肅州掩之。還至甘州南鞏筆驛,四部落伏兵突起,君毚與賊力戰,自朝至晡,左右盡死,遂殺君毚。(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐朝,王君毚任御史中丞,兼管涼州都督事物。玄宗李隆基在廣達樓設宴,宴請君毚和他的妻子夏氏,賞賜金銀布匹。夏氏也很勇敢,經常和丈夫一起參戰,也立過戰功。涼州有個回紇人契苾思,聯合四個部落推他爲酋長。王君毚在身分低微時經常往來涼州,回紇人很輕視他。等他升爲河西節度使,回紇人很不服氣,覺得在他的治理下很恥辱。君毚上奏皇上,說回紇等部落難以管制,暗地策劃叛亂,便留下四部落都督。後來,四部落聯合叛亂,向君毚報仇。恰在這時,吐蕃間道去突厥,王君毚率精騎去肅州抵擋,回來時到甘州鞏筆驛,四部落伏兵突起,王君毚與賊力戰,從早到晚,他的部下都戰死了,他也被殺。
宋令文
唐宋令文者有神力。禪定寺有牛觸人,莫之敢近,築圈以闌之。令文怪其故,遂袒褐而入。牛竦角向前,令文接兩角拔之,應手而倒,頸骨皆折而死。又以五指撮碓觜,壁上書得四十字詩。爲太學生以一手挾講堂柱起,以同房生衣於柱下壓之,許重設酒,乃爲之出。令文有三子,長之問有文譽,次之遜善書,次之悌有勇力。之悌後左降朱鳶。會賊破歡州,以之悌爲總管擊之。募壯士得八人。之悌身長八尺,被重甲,直前大叫曰:\"獠賊,動即死!\"賊七百人,一時俱剉,大破之。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐時,宋令文力大無窮。禪定寺牛頂人,沒有人敢靠近,只有用圈攔着。宋令文奇怪問什麼原因,於是他光着膀子進去了,牛伸着兩角向他衝來,他抓住兩隻牛角,用手按倒牛,牛的頸骨都斷了,牛也死了。他又能以五指抓起搗米的石臼,在牆壁上寫了四十字的詩。在太學生面前,他一手拔起講堂的柱子,把同室學生的衣服放在柱下壓着。答應請酒,才取出衣服。宋令文有三個兒子,長子宋之問的文章很有聲譽;二子宋之遜擅長書法;三子宋之悌很勇敢。之悌後來左降朱鳶,恰遇賊兵攻打歡州,派之悌爲總管前去擊敵,招募了八名壯士。宋之悌身高八尺,披戴重甲,邊前衝邊大聲叫喊:\"獠賊,誰敢動就叫他死!\"七百多敵人一時都受了傷,宋之悌大破敵陣。
彭博通
唐彭博通者,河間人也,身長八尺。曾於講堂階上,臨階而立。取鞋一雙,以臂夾,令有力者後拔之,鞋底中斷,博通腳終不移。牛駕車正走,博通倒曳車尾,卻行數十步,橫拔車轍深二尺,皆縱橫破裂。曾遊瓜步江,有急風張帆,博通捉尾纜挽之,不進。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐時,河間人氏彭博通,身高八尺。他曾站在講堂的臺階上,用臂夾着一雙鞋,叫有力量的人從後邊拔這雙鞋,鞋底拉斷,他的腳卻沒移動一下。牛拉車正往前走時,他從後邊拉着車尾,倒行數十步。橫拔車轍二尺多深,車都碎裂了。他曾遊過瓜步江,江上有一船,大風吹動着風帆向前進,彭博通卻挽着船尾的纜繩,船不能前進。
李宏
唐定襄公李宏,虢王之子,身長八尺。曾獵,遇虎搏之,踣而臥,虎坐其上。奴走馬旁過,虎跳攫奴後鞍。宏起,引弓射之而斃。宏及奴一無所傷。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝,定襄公李宏,是虢王的兒子,身高八尺。曾經有一次打獵,遇老虎,和老虎搏鬥時,他跌倒了,老虎坐在他身上。有一奴僕騎馬從旁經過,老虎跳起來抓馬的後鞍,這時,李宏躍起,用弓箭將老虎射死,李宏和奴僕都沒有受傷。
辛承嗣
唐忠武將軍辛承嗣輕捷。曾解鞍絆馬,脫衣而臥,令一人百步,走馬持槍而來。承嗣鞴馬解絆,著衣擐甲,上馬盤槍,逆拒刺馬,擒人而還。承嗣後與將軍元帥獎馳聘,一手捉鞍橋,雙足直上捺蜻蜓,走馬二十里。與中郎裴紹業,於青海被吐番所圍。謂紹業曰:\"將軍相隨共出。\"紹業懼,不敢。承嗣曰:\"爲將軍試之。單馬持槍,所向皆靡,卻迎紹業出。承嗣馬被箭,乃跳下,奪賊壯馬乘之,一無所傷。裴旻與幽州都督孫佺北征,被奚賊所圍。旻馬上立走,輪刀雷發,箭若星流,應刀而斷。賊不敢取,蓬飛而去。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝,忠武將軍辛承嗣,行動非常敏捷迅速。曾有一次,他解鞍絆馬,脫衣而臥,令一人從百步以外騎馬持槍而來,他備馬解絆,穿衣披甲,上馬盤槍,迎着來人,刺馬、擒人而歸。後來,承嗣與軍中將軍元帥比賽馬術,他一手抓馬鞍,雙足倒立豎蜻蜓,在馬上跑了二十里。他和中郎將裴紹業,在青海被吐蕃包圍,他對紹業說:\"你隨我一起衝出去。\"紹業害怕不敢。承嗣說:\"我先去給你試試。\"他單槍匹馬,敵人四處逃散,他反回來迎紹業出去。辛承嗣的馬被射中,他跳下馬,奪了敵人一匹壯馬騎上,沒有一處受傷。裴旻和幽州都督孫佺北征時,被奚賊包圍,裴旻站在馬上,揮舞大刀,敵人射來的箭象流星似的,都被裴旻的大刀砍斷,賊不敢抓他,他騰飛而去。