邢羣 李重 王坤 蘇太玄 房千里 韋氏子 李潯 段成式 鬼葬 董漢勳
邢羣
刑部員外邢羣,大中二年,以前歙州刺史居洛中,疾甚。羣素與御史朱琯善。時琯自淮河從事罷居伊洛,病卒,而羣未知。嘗晝臥,忽聞扣門者。令視之,見琯騎而來,羣即延入坐。先是羣聞琯病,及見來,甚喜,曰:"向聞君疾,亦無足憂。"琯曰:"某嘗病,今則愈矣。然君之疾,亦無足憂,不一二日,當聞耳。"言笑久之,方去。琯訪羣之時,乃琯卒也。(出《宣室志》)
【譯文】
在刑部擔任員外郎官職的邢羣,在唐宣宗大中二年時因前任歙州刺史的關係住在洛中。有一次,他得了重病在家中休養。那時,他和當御史的朱琯是好朋友。邢羣生病的時候,朱琯已經被免去了淮海從事的官位在伊水洛水一帶,不久就病死了,可是邢羣並不知道好友朱琯的死訊。有一天,邢羣在家裏躺着,忽然聽見敲門聲,讓人開門看,原來是朱琯騎馬來到門前,邢羣非常高興地請朱琯進屋坐下。邢羣曾聽說朱琯生了病,現在見他來了很高興地說:"聽說你曾生了病,看你現在這樣,我就無憂無慮了。"朱琯說,"我是生過病,現在已經好了。你這個病也不用愁,一兩天就會痊癒的。"兩個人談笑了半天,朱琯才告辭。事後才知道,朱琯來看過邢羣的時候,正是他剛剛死去的時候。
李重
大中五年,檢校郎中知鹽鐵河陰院事李重罷職,居河東郡。被疾,旬日益甚,沈然在榻。一夕,告其僕曰:"我病不能起矣。"即令扃鍵其門。忽聞庭中窣然有聲,重視之,見一人衣緋,乃河西令蔡行己也。又有一人,衣白疊衣,在其後。重與行己善,即驚曰:"蔡侍御來。"因命延上,與白衣者俱坐。頃之,見行己身漸長,手足口鼻,亦隨而大焉。細視之,乃非行己也。重心異也,然因以侍御呼焉,重遂覺身稍可舉,即負壁而坐,問曰:"某病旬月矣,今愈甚。得不中於此乎?其人曰:"君之疾當間矣。"即指白衣者:"吾之季弟,善卜。"乃命卜重。白衣者於袖中出一小木猿,置榻上。既而其猿左右跳躑,數四而定。白衣者曰:"卦成矣,郎中之病,固無足憂。當至六十二,然亦有災。"重曰:"侍御飲酒乎?"曰:"安敢不飲。"重遂命酒,以杯置於前。朱衣者曰:"吾自有飲器。"乃於衣中出一杯,初似銀,及既酌,而其杯翻翻不定。細視,乃紙爲者。二個各盡二杯,已而收其杯於衣中。將去,又誡重曰:"君愈之後,慎無飲酒,禍且及矣。"重謝而諾之,良久遂去。至庭中,乃無所見,視其外門,扃鍵如舊。又見其榻前,酒在地,蓋二鬼所飲也。重自是病癒,既而飲酒如初,其年,謫爲杭州司馬。(出《宣室志》)
【譯文】
唐宣宗大中五年時,李重被免去了檢校郎中、知鹽鐵和河陰院事等本、兼各職,住在河東郡(今山西蒲州)。有一次他生了病,十多天以後病情更加沉重。一天晚上他對僕人說:"我病得起不來牀,你去把門都關好吧。"這時他忽然聽見庭院裏有動靜,仔細一看,來了一位紅袍的官員,原來是他的好友河西縣令蔡行己,身後還跟着個穿白衣的人。李重驚喜地說:"原來是蔡侍御到了!"說罷忙請蔡行己和那位白衣人上座。片刻之間,只見蔡行己身材突然長高起來,手腳口鼻也隨着長大。仔細看竟不是蔡行己了。李重心裏非常奇怪,暗想:"是不是我一叫他'蔡侍御'他就長高了呢?"這時,又覺得自己身體不那麼沉重了,就掙扎着靠牆坐了起來,向那人道:"我已經病了不少天了,現在越來越重,是不是快死了呢?"那個高大的人說,"不,你的病該好了。"說着指了指那個白衣人說:"這是我的小弟弟,他非常善於算卦。"然後就讓白衣人算上一卦。白衣人從衣袖裏拿出一個小木製猿猴放在牀上,那小猿猴立刻在牀上又蹦又跳,半天才停下來。白衣人說,"卦已算出來了,你的病不用擔心,你可以活到六十二歲,但你還會有災。"李重說,"侍御喝點酒不?"那人說,"喝就喝點吧。"李重就讓僕人備酒,將酒杯放在那人面前。那人說,"我自帶着酒具呢。"說着就從身上拿出一隻杯子,剛一看像是銀盃,但倒上酒後,杯子晃動很厲害,再仔細看,原來是一隻紙杯。兩個人各自喝了兩盅酒後,那紅衣人又把杯子揣回懷中。兩人將要離去時,紅衣人又告誡李重說,"你病好之後,千萬不要再喝酒,否則會有禍事臨頭。"李重拜謝並答應一定不喝酒。過了半天,那兩個人就走了。他們剛走到院子裏,就消失了。李重察看大門,大門仍然是鎖着的。再看牀前的地上,酒都潑在那裏,這才知道喝酒的是兩個鬼怪。後來李重病癒之後,沒管那一套,照樣喝酒。果然,這一年李重被貶爲杭州司馬。
王坤
太原王坤,大中四年春爲國子博士。有婢輕雲,卒數年矣。一夕,忽夢輕雲至榻前。坤甚懼,起而訊之,輕雲曰:"某自不爲人數年矣,嘗念平生時,若縶而不忘解也。今夕得奉左右,亦幸會耳。"坤懵然若醉。不寤爲鬼也。輕雲即引坤出門,門已扃鐍,隙中導坤而過,曾無礙。行至衢中,步月徘徊,久之,坤忽飢,語於輕雲,輕雲曰:"裏中人有與郎善者乎?可以詣而求食也。"坤素與太學博士石貫善,又同里居,坤因與偕行。至貫門,而門已鍵閉,輕雲叩之。有頃,閽者啓扉曰:"向聞叩門,今寂無覩,何也?"因闔扉,輕雲又扣之,如是者三,閽者怒曰:"厲鬼安得輒扣吾門!"且唾且罵之。輕白坤雲:"石生已寢,固不可詣矣。願郎更詣他所。"時有國子監小吏,亦同裏,每出,常經其門。吏與主月俸及條報除授,坤甚委信之,因與俱至其家。方見啓扉,有一人持水缶,注入衢中。輕雲曰:"可偕入。"既入,見小吏與數人會食。初,坤立於庭,以爲小吏必降階迎拜。既而小吏不禮,俄見一婢捧湯餅登階,輕雲即毆婢背,遽僕於階,湯餅盡覆。小吏與妻奴俱起,驚曰:"中惡。"即急召巫者,巫曰:"有一人,朱祓銀印,立於庭前。"因祭之,坤與輕雲俱就坐,食已而偕去。女巫送到門,焚紙錢於門側。輕雲謂坤曰:"郎可偕某而行。"坤即隨出裏中,望啓夏而去。至郊野數十里,見一墓,輕雲曰:"此妾所居,郎可隨而入焉。"坤即俯首曲躬而入,墓口曛黑不可辨。忽悸然驚寤,背汗股慄。時天已曉,心惡其夢,不敢語於人。是日,因召(明鈔本"召"作"訪"。)石貫。既坐,貫曰:"昨夕有鬼扣吾門者三,遣視之,寂無所覩。"至曉,過小吏,則有焚紙錢跡,即立召小吏,訊其事。小吏曰:"某昨夕方會食,忽有婢中惡。巫雲,鬼爲祟。由是設祭於庭,焚紙於此。"盡與坤夢同。坤益懼,因告妻孥。是歲冬,果卒。(出《宣室志》)
【譯文】
太原人王坤在唐宣宗大中四年春上當了國子監的忖士(學官名)。他有個婢女名叫輕雲,已經死了好幾年了。有天晚上,王坤忽然夢見輕雲來到她的牀前。王坤很害怕,就起身問她怎麼回事。輕雲說:"我已離開人世好幾年了,回想我活着的時候,就像被繩索捆繫着身子和你難分難解。今天我能再來到你身邊,真算得上是大幸了。"王坤被她的柔情感動得如癡如醉,竟忘了她是鬼這碼事了。輕雲領着王坤往外走,雖然大門緊鎖,但王坤隨着輕雲從門縫中一下就鑽出去了。他們一同來到街上,在月光下徘徊遊蕩了很久。後來王坤忽然覺得很餓,就告訴了輕雲。輕雲說:"鄰里中有和你不錯的朋友吧?可以去向他們要些東西吃。"王坤想起自己和太學博士石貫挺好,又是鄰里,就領着輕雲來到石貫家門口,一看大門緊閉,輕雲就上前敲門。敲了半天,守門人才打開了門,一看門外沒有人,奇怪地說,"我剛剛明明聽見敲門,怎麼沒有人呢?"說着就又把門關上了。輕雲又敲,守門人開門看還是沒人。這樣反覆了好幾次,守門人在裏面大怒地嚷叫,"哪兒來的惡鬼一再地敲我家大門?!"一面罵一面朝地上吐唾沫。輕雲就對王坤說,"你的朋友石貫已經睡了,不要找他了,我隨你去找別的人家吧。"當時,國子監裏有個小官員也和王坤是鄰居,王坤去時必要經過小官員的門口,小官員也常常給王坤捎來每月的薪金或文件,因此王坤很信任他。於是王坤領着輕雲一同來到那小官員家的門外,剛要敲門,見門內有個人提着水罐出門倒水,輕雲對王坤說,"咱們趁此機會進去吧。"進院以後,見那小官員正和幾個朋友在一起吃飯,王坤就站在院子裏,心想那小官員一定會請自己進屋一同就餐。然而小官員根本就沒看見他們。不一會兒,有一個丫環端着食物登上臺階往屋裏送,輕雲就往丫環的背上打了一拳,丫環立刻摔倒在臺階上,食物灑了一地。這時那小官員帶着妻子奴僕從屋裏跑出來,驚恐地大喊:"中了邪啦!"然後馬上就請來一名巫師。巫師看了看說,"庭院前來了一位神怪,頭戴有纓穗的帽子,胸前佩着銀製的官印!"於是巫師就領着大家一塊祭祀禱告,輕雲和王坤趁機鑽進屋裏坐下大吃了一頓,吃完就一塊走了。那巫師在後面送他們出門,並在大門旁燒了些紙。輕雲對王坤說,"你現在就跟我走吧。"王坤就跟着輕雲走出街道,直奔啓夏門而云。他們出城走了幾十裏後來到一座墳墓前,輕雲說,"我就住在裏面,你隨我進去吧。"王坤就低頭彎腰往墓穴裏鑽,只見墓內一片漆黑,心裏一怕,就突然驚醒了,原來剛纔是一場夢。王坤越想越怕,雙腿戰抖得冒冷汗,看看天已破曉,但是沒敢把這惡夢告訴任何人。這天,王坤請來他的好友石貫,石貫剛一坐下就對王坤說,"昨天夜裏有個鬼三次敲我家大門,我讓人去看,什麼也沒看見。"到了早上王坤造訪那小官員家,見他家門邊有一堆燒紙錢的痕跡,我就立刻找他,問他爲什麼燒紙錢,小吏說:"昨晚和朋友們會餐時,忽然有個丫環中了邪,當即請來了巫師,巫師說是鬼在作怪,於是在院中進行了祭祀,又在門邊燒了紙錢。"王坤一聽,這些情況和自己夢中的事完全一樣,心裏更加恐懼,就把這件事告訴了家裏的親人們。這年冬天,王坤果然死了。
蘇太玄
陽朔人蘇太玄,農夫也,其妻徐氏,生三子而卒。既葬,忽一日還家,但聞語而不見形,雲:"命未合終,冥司未錄。"每至,必憐撫其子,爲之紉補。經旬月,鄰仵乃知,或占卜吉凶,述善惡,一一符驗,有鄉人在府充職,被疾,其家請卜之。俄頃雲:"至涼風館南,地名柘木林。遇虎當道,不敢過,遂卻回。"卜者請逼,因請再往。俄頃曰:"至府,見所疾已愈。"疑其不實,遂問其所居坊曲,病人形貌。徐氏先不曾至府,又未識病者,一一言之,無差異。又有人來卜,謝無物奉酬,深爲不足。徐氏曰:"公家三鬥粟在西房,何得稱無?"卜者請取之。逡巡,負致其前,衆皆愕然。如此不一。忽一旦,言帝舜發兵討蠻,有人求至驛,助擎熟食,更一兩日當遠。如期而歸。將一分細食,致夫前曰:"此飯曷若人間過軍者。"夫嘗之,倍珍於他食。又一旦泣告曰:"無端泄陰事,獲罪被追。此去難再還,好看兒女。"泣別遂絕。(出《桂林風土記》)
【譯文】
廣西桂林陽朔有個叫蘇太玄的農夫,他妻子徐氏生了三個兒子後死去了。埋葬以後不久,徐氏忽然回家來了。但是,蘇太玄只能聽到徐氏的聲音,看不見她本人。徐氏說,"我的陽壽期限未到,陰間不收留我。"徐氏每一次回家來,都對自己的孩子十分疼愛,還爲孩子們縫縫補補。天長日久,鄰居們就都知道了,紛紛來向徐氏求卦或問吉凶禍福,徐氏也就告訴他們,而且十分應驗。有一個在府裏作事的人生了病,家人請徐氏給算一算吉凶。不一會兒徐氏就說,"我已經走到涼風館以南的柘木林,前面有一隻猛虎擋住了去路,過不去,於是就回來了。"病人的家人懇求徐氏再去一趟。又過了片刻,徐氏說:"到了府裏看到他的病已經好了。"家中人還擔心徐氏說的不準確,就向徐氏詢問他們家的住址和病人的相貌。徐氏生前根本沒去過那病人家,也不認識病人,但說出來的情況一點也不差。後來,又有一個人來求徐氏給占卦,並事先說明沒有錢物答謝,請徐氏諒解。徐氏說,"你們家西屋明明有三鬥糧食放着,你怎麼說你傢什麼也沒有呢?"那人說,"你說我家有糧,你就去取來好了。"不大一會兒,徐氏果然把糧食給背來了,大家一看都十分驚訝。有一天,徐氏突然說舜帝興兵討伐蠻狄,有人來求她隨軍作飯,一兩天就能回來。兩天後徐氏果然回來了,還把一份點心給丈夫說,"你嚐嚐比人間犒勞軍隊的食物怎樣?"丈夫一嘗,果然比人間食物好吃。又過了幾天,徐氏忽然哭着對丈夫說,"我由於泄漏了陰間的事將被問罪,這一去怕是再不能回來了。我去後,你可要好好照看兒女們啊!"灑淚而別以後,再也見不到她了。
房千里
春州南門外有仙署館,館中有盧公亭。房千里貶官,尋醫於斯州,太守館之於是。東廂有內室,僕伕假寐,忽有朱衣人,甚魁偉,直來其前。僕輩驚走,告千里。既一二夕,又然。千里不信,然不復置於室內。後累月,徒居溪亭。復有假掾吏寄與東室,晝日,見一男子披紗裳,屣履而來,曰:"若無久駐此。"掾驚出戶,俱以狀白於僚吏。有老牙門將陸建宗曰:"元和中,誅李師道,其從事陸行儉流於是州,賜死於是。掾所白之狀,("狀"原作"將",據明抄本改。)果省不謬。(出《投荒雜錄》)
【譯文】
廣東春州南門外有座仙署館,館中有個盧公亭。房千里被貶官後到這個州求醫,春州太守請房千里住進了仙署館。有一天,僕人正在仙署館的東廂房內室裏睡午覺,忽然來了一個十分魁偉穿紅衣的人,僕人們都嚇跑了,告訴了房千里。過了一兩天,那紅衣大漢又來了。房千里雖然不信鬼神,也不再在館裏住了,遷居在溪亭。後來又有一位當掾吏的人借住在仙署館的東屋。有一天,掾吏忽然看見一個男人披着紗衣穿着拖鞋走進來說:"你不許在這裏長住!"那掾吏嚇得跑了出去,把這情形告訴同僚們。有位曾在府衙當過門將的陸建宗說,唐憲宗元和年間,朝廷誅殺李師道時,曾經給李師道當從事官的陸行儉流放到這個州,並在這裏賜死。那掾吏所說的樣子和陸行儉一點不差。
韋氏子
京兆韋氏子,舉進士,門閱甚盛。嘗納妓於洛,顏色明秀,尤善音律。韋曾令寫杜工部詩,得本甚舛,妓隨筆改正,文理曉然。是以韋頗惑之。年二十一而卒,韋悼痛之,甚爲羸瘠。棄事而寐,意其夢見。一日,家僮有言嵩山任處士者,得返魂之術。韋召而求其術,任命擇日齋戒,除一室,舒幃於室,焚香。仍須一經身衣以導其魂,韋搜衣笥,盡施僧矣。惟餘一金縷裙,任曰:"事濟矣。"是夕,絕人屏事,且以暱近悲泣爲誡。燃蠟炬於香前,曰:"覩燭燃寸,即復去矣。"韋潔服斂息,一稟其誨。是夜,萬籟俱止,河漢澄明。任忽長嘆,持裙面幃而招。如是者三,忽聞吁嘆之聲。俄頃,蚑幃微出,斜睇而立,幽芳怨態,若不自勝。韋驚起泣,任曰:"無庸恐迫,以致倏回。"生忍淚揖之,無異平生。或與之言,頷首而已。逾刻,燭盡及期。欻欲逼之,紛然而滅。生乃捧幃長慟,既絕而蘇。任生曰:"某非獵食者,哀君情切,故來奉救。漚沫槿豔,不必置懷。"韋欲酬之,不顧而別。韋嘗賦詩曰:"惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行雲。不教佈施剛留得,渾似初逢李少君。"悼亡甚多,不備錄。韋自此鬱郁不懌,逾年而歿。(出《唐闕史》)
【譯文】
京城有個姓韋的人蔘加進士科試,門庭十分顯赫。韋氏在洛陽時曾蓄養了一名妓女,這妓女容貌秀美,尤其精通詩詞音律。韋氏曾經讓妓女抄寫一部杜甫的詩集,原本上錯誤很多,妓女在抄錄時都一一改正過來了,文理十分通順,韋氏感到很奇怪。那妓女二十一歲時就死了,韋氏十分痛苦。由於思念她,身體都消瘦了很多,經常扔下要做的事就去睡覺希望能夢見她。有一天,韋氏聽家裏的僕人說,嵩山有位姓任的隱者能爲死者招魂,韋氏就把任某請來了,請他爲妓女招魂。任某讓韋氏選了個日子淨心吃素,安排了一個房間,在屋裏掛上帳幕,燒上了香,然後向韋氏要一件妓女生前穿過的衣服好召她的魂。韋氏翻找衣箱,妓女的衣服都已施捨給僧人了,只剩一件金縷裙,任某說,"這就可以了。"這天晚上,任某讓韋氏斷絕一切人事雜念,並告誡說到時候絕不許和妓女的魂靈親近,也不許哭。任某在香前點了一支蠟燭說,"蠟燒到一寸時,我就走了。"韋氏連大氣也不敢出,牢記着任某的告誡。這天夜裏,萬籟無聲,星河閃爍,任某忽然長長地嘆了口氣,手裏舉着那件裙子朝着帳子招魂,反覆了幾次後,忽然聽見女子悲嘆接着就見那女子從帳中露出了一點身子,含淚凝視,似怨似悲,好像悲傷得不能自持的樣子。韋氏頓時又驚又悲哭了起來,任某立刻提醒說,"你千萬不要驚動她,不然她立刻就會回去了!"韋氏只好強忍哭泣向那女子拜禮。看她那模樣,和活着時完全相同,韋氏和她說話,她只是點點頭而已。過了一會,蠟燭快要燃盡,那女子的歸期就要到了,韋氏忙撲上前去,女子就突然消失了。韋氏就捧着帳幕痛哭起來,哭昏過去又甦醒過來。任某對韋氏說,"我不是用召魂術掙錢的那種人,由於被你的真情所感動,所以纔來幫你一把。其實男女之情就像水上的波浪樹上的鮮花,轉眼就會消失,你不必這樣掛在心上。"韋氏想好好酬謝任某,任某不受,頭也不回地就走了。後來,韋氏曾爲這事寫了一首詩:"惆悵金泥簇蝶裙,春來猶見伴行雲。不教佈施剛留得,渾似初逢李少君。"韋氏悼念的詩寫了很多,這裏不一一記載了。後來韋氏一直鬱鬱寡歡,第二年就死去了。
李潯
鹹通中,中牟尉李潯,寓居圃田別墅。性剛戾,不以鬼神爲意。每見人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得風眩,方臥於廡下,忽有田父立於榻前,雲:"鄰伍間欲來省疾。"見數人,形貌尪劣,服飾或紫或青。有矮僕,提酒兩壺,歷階而上。左右妻子,悉無所睹。謂潯曰:"爾常日負氣,忽於我曹。醪醴之間,必爲他人愛惜。今有醇酎數鬥,衆欲爲君一醉。"俄以巨杯,滿酌飲潯,兩壺俱盡,餘瀝滿席。謂潯曰:"何以常時惜酒也耶?"自爾百骸昏悴,如宿宿酲惙然,數月方愈。(出《劇談錄》)
【譯文】
唐懿宗鹹通年間,河南中牟縣的縣尉李潯住在郊園中的別墅裏。李潯性格剛毅,脾氣暴躁,從來不信鬼神。每當他看到有人向鬼神祭酒,就會很生氣地制止。有一天,他突然得了中風病,在房檐下躺着,就見幾個農夫來到牀前說,"鄰居們聽說你病了,特地來看你。"李潯看這幾個人相貌醜陋不堪,有的穿紫有的穿青,又見一個很矮的僕人提着兩壺酒沿着庭院的臺階走上來,但這些人李潯身旁的家人都看不見。那矮僕說,"你平時特別固執,瞧不起我們。別人敬我們點酒,你也阻擋制止。今天我帶來幾鬥好酒,大家和你一起喝個痛快吧!"說着就拿來一個很大的酒杯,倒滿了酒給李潯,把兩壺酒都倒光了,地上還灑了很多的酒。那矮僕又對李潯說,"你看我們可不像你平時那麼珍惜酒吧?!"李潯這次被鬼怪們灌得醉成了一灘泥,總是醉醺醺的又昏又乏,過了幾個月纔好。
段成式
太常卿段成式,相國文昌子也,與舉子溫庭筠親善。鹹通四年六月卒。庭筠居閒輦下,是歲十一月十三日冬至,大雪,凌晨有扣門者。僕伕視之;乃隔扉授一竹筒,雲:"段少常送書來。"庭筠初謂誤,發筒獲書,其上無字。開之,乃成式手札也。庭筠大驚,馳出戶,其人已滅矣。乃焚香再拜而讀,但不諭其理,辭曰:"慟發幽門,哀歸短數。平生已矣,後世何雲。況復男紫悲黃,女青懼綠。杜陵分絕,武子成覠。自是井障流鸚,庭鍾舞鵠。交昆之故,永斷私情。慷慨所深,力佔難盡。不具。荊州牧段成式頓首。"自後寂無所聞。書雲覠字,字書所無,以意讀之,當作"羣"字耳。溫段二家,皆傳其本。子安節,前沂王傅,乃庭筠婿也,自說之。(出《南楚新聞》)
【譯文】
任太常卿的段成式,是相國段文昌的兒子,他和舉人溫庭筠是好友。唐懿宗鹹通四年六月,段成式去世了,當時溫庭筠正在京城閒住。這年十一月十三日冬至這一天,下起了大雪。一大早有人敲溫庭筠的門。僕人去開門時,隔着門送進一隻竹筒,外面的人說是段成式送信來了。溫庭筠起初以爲聽錯了,打開竹筒拿出信札,上面沒有字,再把信札展開,果然是段成式手寫的筆跡。溫庭筠大吃一驚,飛跑出門,送信人已經不見了。溫庭筠燒上香,再三叩拜後才把信拿來看,然而卻看不懂上面的意思。信上寫道:"我悲痛的進了陰府之門,哀嘆我的壽數太短促了!我這一生是完了,後輩還有什麼可說的呢?何況男子爲黃葉飄零而悲嘆,女子爲春深而心驚,自從在陝西杜陵分別之後,繼之而來的人成羣結隊,真是院中井欄上流鸚飛翔,庭上的鵠鳥伴着鐘聲起舞,而我們這樣的老朋友,卻永遠斷絕了情誼。想到這些,我真是感慨萬端,寫也寫不盡啊,就說到這裏吧。荊州牧段成式再拜。"從這次以後,就再也沒聽到段成式的消息了。那封信中的"覠"字,任何書裏都沒有,按照大意去讀,應該是個"羣"字。溫家和段家一直流傳着那封信的原本。兒子安節,曾爲沂王的太傅,乃是溫庭筠的女婿,這些事都是他親口說的。
鬼葬
辰州漵浦縣西四十里,有鬼葬山。黃閔《沅川記》雲,其中巖有棺木,遙望可長十餘丈,謂鬼葬之墟。故老雲,鬼造此棺,七日晝昏,唯聞斧鑿聲。人家不覺失器物刀斧,七日霽,所失之物,悉還其主,鐺斧皆有肥膩腥臊。見此棺儼然,橫據岸畔。(出《洽聞記》)
【譯文】
湖南辰州漵浦縣城西四十里,有一個"鬼葬山"。黃閔所著的《沅川記》中說,這山的中部岩石中有一個巨大的棺木,遠看有十幾丈長,那就是葬鬼的廢墟。當地老人們說,鬼們製造這隻棺木時,連着七天都是大白日天昏地暗,只聽見山上傳來斧鑿聲,很多人家的木匠工具都不翼而飛。七天後,天晴了,那些丟失的工具又都自己回到主人家裏,斧子鑿子上都沾上了腥臊的氣味。再看山上,就出現了那口橫在巖畔的棺木。
董漢勳
汝墳部將董漢勳,善騎射,力兼數人,矯捷能鬥。累戍於西北邊,羌人憚之。乾符丙申歲,爲汝之龍興鎮將。忽一日,謂其妻曰:"來日有十餘故人相訪,可豐備酒食。"其家以爲常客也,翌日,盛設廳事。至辰巳間,漢勳束帶,出鎮門,向空連拜,或呼行第,或呼字,言笑揖讓而登廳。其家大愕,具酒食,若陳祭焉。既罷,其妻詰之,漢勳曰:"皆曩日邊上陣沒同儕也,久別一來耳,何異之有?"後漢勳終亦無恙。至明年秋八月晦,青土賊王仙芝數萬人奄至。時承平之代,郡國悉無武備。是日,郡選銳卒五百人,令勇將爨洪主之。出郡東二十里苦慕店,盡爲賊所擒,唯一騎走至郡。郡人大驚,遂閉門登陴,部分固守。漢勳以五百人據此門。九月朔旦,賊至合圍,一鼓而陷南門,執太守王鐐。漢勳於北門,乘城苦戰。中矢者皆應弦飲羽,所殺數十人,矢盡,賊已入。漢勳運劍,復殺數十人。劍既折,乃抽屋椽擊之,又殺數十人。日上飢疲,爲兵所殪,賊帥亦嗟異焉。(出《三水小牘》)
【譯文】
鎮守河南汝水大堤的部將董漢勳,騎術箭術都很高超,而且臂力過人,矯健善鬥。他曾多次在西北邊疆鎮守,羌族人都很怕他。乾符丙申年,董漢勳鎮守汝州的龍興,有一天他對妻子說:"明天將有十幾個老朋友來看我,你可多準備好酒好菜。"第二天,他在大廳中擺好了盛筵。午前,他裝束整齊,出了營門,向空中不斷地連連禮拜,嘴裏不住地叫着一些人的名字或排行,說笑着向大廳裏讓着客人。家裏人都十分驚訝,不斷地往大廳裏端上酒菜,像祭祀上供一樣。漢勳的妻子問他,他說,"他們都是我在邊疆打仗時陣亡的朋友,分別很久了,來看看我,有什麼奇怪的呢?"後來漢勳始終沒有出什麼事。第二年秋天八月最後的一天,王仙芝帶着數萬人突然殺來。當時天下太平,州、郡沒有駐紮大量軍隊。這天,郡裏派出五百名精兵,由一名叫爨洪的勇將率領,到郡城東二十里的苦慕店迎敵,但出師不利,全部被王仙芝的軍隊俘獲了,只有一個人騎馬返回郡城。城裏人大驚,趕快關了城門上了城牆,準備守城,董漢勳帶着五百人把守城門。九月初一早晨,賊兵圍城,一舉攻陷了南門,抓住了太守王鐐。董漢勳在北門據城苦戰,拉弓猛射,每射必中,賊兵數十人被射死。後來董漢勳箭射完了,賊兵終於攻進城門,漢勳又拔劍殺了幾十名賊兵。後來劍也砍斷了,就抽了一根屋椽搏鬥,又打死數十人,一直戰到精疲力竭,終於被殺。後來賊兵的統帥也十分驚異讚歎。