裴光庭 安祿山 孫思邈 孫生 衡相 馬祿師 李含章 尚衡 柳芳 陳昭 盧齊卿 樑十二 馮七 馬生
裴光庭
姚元崇,開元初爲中書令。有善相者來見,元崇令密於朝堂。目(目原作自,據明抄本改)諸官後當爲宰輔者,見裴光庭白之。時光庭爲武官,姚公命至宅與語,復使相者於堂中垂簾重審焉。光庭既去,相者曰:\"定矣。\"姚公曰:\"宰相者,所以佐天成化,非其人莫可居之。曏者與裴君言,非應務之士,詞學又寡,寧有其祿乎?\"相者曰:\"公之所云者才也,僕之所述者命也。才與命固不同焉。\"姚默然不信。後裴公果爲宰相數年,及在廟堂,亦稱名相。(出《定命錄》)
【譯文】
姚元崇,唐玄宗開元初年任中書令。有位相士來拜見他,姚元崇讓這位相士隱藏在大殿旁邊。暗中察看各位官員以後有誰能擔任宰相的要職。相士看見裴光庭時說:\"這個人可以任宰相。\"當時,裴光庭是位武官。姚元崇讓裴光庭到家中,說有話要和他說,又讓相士藏在堂屋門簾後面重新審看裴光庭。裴光庭走後,相士說:\"一定是的,就是這個人。\"姚元崇說:\"聽說宰相是能夠輔佐天子成就大業的人。不是這樣的人,這種人是不可以擔任宰相重任的。剛纔我和裴光庭談過話,他不是那種善於應對時務的人,學問又淺,怎麼能任宰相呢?\"相士說:\"您所說的是才氣,我所說的是命啊!才與命本來就不同嘛!\"姚元崇不相信相士說的話,也不再說什麼了。後來,裴光庭果然擔任了好幾年宰相,在朝廷中也算得上名相。
安祿山
玄宗御勤政樓,下設百戲,坐安祿山於東間觀看。肅宗諫曰:\"歷觀今古,無臣下與君上同坐閱戲者。\"玄宗曰:\"渠有異相,我欲禳之故耳。\"又嘗與之夜晏,祿山醉臥,化爲一豬而龍頭。左右遽告,帝曰:\"渠豬龍,無能爲也。\"終不殺之。祿山初爲韓公張仁願帳下走使之吏,仁願常令祿山洗腳。仁願腳下有黑子,祿山因洗而竊窺之。仁願顧笑曰:\"黑子吾貴相也,汝獨竊視之,豈汝亦有之乎?\"祿山曰:\"某賤人也,不幸兩足皆有之。比將軍者色黑而加大,竟不知其何祥也。\"仁願觀而異之,益親厚之。約爲義兒,而加寵薦焉。(出《定命錄》)
【譯文】
唐玄宗在勤政樓設御宴招待文武百官,在樓下還安排了各種雜藝表演。唐玄宗與安祿山一同坐在東間觀看。後來繼位成唐肅宗的太子李亨直言規勸說:\"兒臣讀遍古往今來的所有典籍,也沒有臣下與君王坐在一起看戲的記載。\"唐玄宗說:\"安祿山相貌奇特,我是想借他祭禱除邪啊!\"唐玄宗曾與安祿山一起在夜間飲宴,安祿山喝醉後,躺到那兒變成一頭豬,卻長着龍的頭。手下人忙去稟報唐玄宗,玄宗皇帝說:\"他是一頭豬龍,沒有什麼作爲!\"終於沒有殺他。開始時安祿山在韓國公張仁願帳下做一名走使小吏,張仁願經常讓安祿山給他洗腳。張仁願腳下有一顆黑痣,安祿山在給他洗腳時偷看那顆痣。張仁願望着安祿山笑着說:\"黑痣是我的貴相,你特別注意觀察它,難道是你也有嗎?\"安祿山說:\"我是一個微不足道的人,不巧的是我的兩隻腳上都有痣,比將軍的顏色黑而大,竟不知道這是什麼好兆頭?\"張仁願看了安祿山腳上的痣後很驚異,越發親近、厚待他了。並且相互約定安祿山做了張仁願的義子。從此以來,張仁願更加寵幸並極力向朝廷推薦安祿山。
孫思邈
孫思邈年百餘歲,善醫術。謂高仲舒曰:\"君有貴相,當數政刺史。若爲齊州刺史,邈有一兒作尉,事使君,雖合得杖,君當憶老人言,願放之。\"後果如其言,已剝其衣訖,忽記憶,遂放。(出《定命錄》)
【譯文】
孫思邈活了一百多歲,擅長醫術。他曾對高仲舒說:\"你生有貴人的相貌,應該擔任幾年刺史的官職。如果你任齊州刺史,我有一個兒子在你那任尉官,侍奉刺史您。一次不小心他解犯了刑律,雖說他應該受杖刑,你要記住我這位百歲老人今天說的話,希望您能免除他的杖刑。後來,果然如遜思邈所說的那樣。孫思邈兒子的衣服已經被扒下來,就要對他行杖刑,高仲舒忽然想起當年老人家的這番話,於是免去了孫思邈兒子的杖刑。
孫生
有孫生者不載其名,善相人。因至睦州,郡守令遍相僚吏。時房琯爲司戶,崔渙爲萬年尉,貶桐廬縣丞。孫生曰:\"些二公位至臺輔。然房,神氣大寶,合在掌握中。崔後爲杭州刺史,某雖不覩,然尚蒙其恩惠。\"既後房以齎冊文,自蜀至靈武授肅宗。崔果爲杭州,下車訪生,則已亡歿旬日矣。因署其子爲牙將,以採帛贈恤其家。(出《廣德神異錄》)
【譯文】
有一位姓孫的讀書人,沒有記載他的名字,是位擅長相術的人。一次,他因事來到睦州,睦州的郡守讓他給所有的僚屬們相面。當時,房琯任司戶,崔渙任萬年縣縣尉,被降職到桐廬縣任縣丞。孫生指着房琯和崔渙說:\"這二位官人,將來都能做宰相。尤其是房司戶,皇帝的江山社稷、玉璽印綬應該歸他掌管。崔縣丞以後能遷任杭州刺史。到那時,我雖然看不到崔縣丞的富貴榮耀,但是還能丞蒙您的照顧。\"這以後不久,房琯帶着唐玄宗冊封肅宗的詔書,從四川到靈武授予肅宗。崔渙果然任杭州刺史,上任時途經孫生家,崔渙下車去拜訪他,然而孫生已經去世十來天了。崔渙就任命孫生的兒子在自己手下做一名低級軍官,並贈送彩色絲絹給孫生的家屬。
衡相
開元中有相者不知姓名,自言衡山來,人謂之衡相。在京舍宣平裏。時李林甫爲太子諭德,往見之。入門,則鄭少微、嚴杲、已在中庭。相者引坐,謂李公曰:\"自僕至此,見人衆矣,未有如公貴者也。且國家以刑法爲重,則公典司寇之職。朝廷以銓管爲先,則公居冢宰之任。然又秉丹青之筆,當節制之選。加以列茅分土,窮榮極盛,主恩綢繆,又望浹洽。兼南省之官,秩增數四,握中樞之務,載盈二九,搢紳仰威,黎度贍惠,將古所未有也。\"顧嚴鄭曰:\"預聞此者,非不幸也。公二人宜加禮奉,否則悔吝生矣。\"時嚴鄭各負才名,李尤聲譽未達。二公有轥轢之心,及聞相者言,以爲其不然。唯唯而起,更不復問。李因辭去。後李公拜中書,鄭時已爲刑部侍郎。因述往事,謂鄭曰:\"曩者宣平相人,鹹以荒唐之說,乃微有中者。\"無何,鄭出爲歧州刺使,與所親話其事。未期,又貶爲萬州司馬。嚴自郎中,亦牧遠郡。(出《定命錄》)
又 李林甫少孤,爲元氏姨所育,住在伊川。時林甫年十歲,與諸兒戲於路旁。有老父嘆而目焉,人問之。老父曰:\"富貴誠不自知。\"指李公曰:\"此童後當爲中書令,凡二十年。所嘆與凡小戲誰辨也。\"(出《定命錄》)
【譯文】
唐玄宗開元年間有一位擅長相術的人,不知道他的姓名,他自己說是從衡山來的。人們就叫他\"衡相\"。他住在京城的宣平裏。當時,李林甫任太子諭德。一天,他去拜訪衡相。進了屋門,看見鄭少微、嚴杲已經坐在中廳裏。衡相請李林甫入坐,對他說:\"自從我到這裏來,見過很多人,還從沒見過象你這樣貴相的人呢。國家把刑法看得很重要時,你就能出任司寇,掌管刑罰;朝廷把量才授官的準則放在首位時,你就能坐在吏部尚書的位置上,舉才用士選授官吏。同時你還執掌着記勳的丹冊,根據每個人功勳的大小,選任節度使,分封侯位,賜給土地。你的榮華富貴能達到頂點,聖上對你已經是情重恩厚,還望你進一步與聖上和諧、融洽,你就能兼任南方省份的官吏,並且你的職位不斷升高直到掌握朝廷中樞要務,就達到了鼎盛極至。再不能發展了。那時,官宦士紳們將仰仗您的恩威,黎民百姓們將受到您的恩惠,那將是從古到今也未曾有過的啊!\"衡相看了看嚴杲和鄭少微說:\"先聽聽這個人的,並沒有什麼不好,你二人應該更加敬奉禮待他,不然要悔恨終生的。\"當時嚴杲和鄭少微都已經很有名氣了,而李林甫的聲譽還不夠顯赫。嚴杲和鄭少微想在李林甫前面讓衡相給他們看相,聽衡相這樣說,認爲很不是那麼回事,二人就謙恭地站起來,也就不再讓他看相了。李林甫也告辭回去了。後來,李林甫升任中書令。這時鄭少微已經做了刑部侍郎。他們在一起述說往事時,李林甫對鄭少微說:\"以前宣平裏那位看相的人,說的都是不着邊際的話,哪有幾句被他說中的啊!\"不久,鄭少微由朝官改任歧州刺史,就向他的親朋好友講了這件事情。不到一年,鄭少微又被降職任萬州司馬。嚴杲也從郎中的職位上被放逐到邊遠的地方去了。
又 李林甫很小的時候就父母雙亡成了孤兒,被他的姨娘元氏收養,住在伊川。李林甫十歲時,與幾個小孩在路邊玩耍,一位老翁感嘆地望着李林甫。有人問老翁,老翁說:\"真是富貴自己不知道啊!\"老人指着李林甫說:\"這個孩子以後能做中書令,大概也就二十年以後吧。我感嘆的是他與這些平常的小孩在一起玩耍,有誰能辨別出來他是未來的宰相呢?\"
馬祿師
武功馬祿師善相,長安主簿肖璇與縣尉李嶠、李全昌同詣求決。馬生雲:\"三人俱貴達。大李少府,位極人臣,聲名振耀,南省官無不虛任,三入中書。小李少府,亦有清資,得五品以上要官,位終卿監。肖主簿中年煙沉,晚達亦大富貴。從今後十年,家有大難,兄弟並流,唯公與一弟獲全。又十年之後,方卻得官。遇大李少府在朝堂日,當得引用。小李少府入省官時,爲其斷割。\"後璇離長安任,作祕書郎。則天既貴,皇后王氏破滅。肖璇是其外姻,舉家流竄。兄弟六人,配向嶺南。唯璇與弟瑗,配遼東。無何有處置流移使出,嶺南者俱死,唯遼東者獲全。兄弟二人,因亡命十餘年。至神龍初,方蒙洗滌。其時李嶠作相,於街中忽逢璇。使人問是肖祕書耶,因謂之曰:\"公豈忘武功馬生之言乎。\"於是擢用。時小李少府作刑部員外,判還其家。肖公竟歷中外清要,位至崇班,三品官十餘政。(出《定命錄》)
【譯文】
武功縣的馬錄師擅長給人相面。長安主簿肖璇與縣尉李嶠、李全昌,一同到他那裏去求他給看個結果。馬錄師說:\"你三人全都能發達顯貴。大李少府的官位能達到爲人臣子的最高一級,並將名振四海,聲耀天下。但是所任的南方各省的官都是虛職。你能三次進入中書省任職。少李少府,他也有高貴顯要的官職,得五品以上重要職務,一直做到卿監,就不再升遷了。肖主簿中年被埋沒了,到晚年才能發達,也是大富大貴。從現在起十年以後,你家有大難,兄弟一起被流放只有你和你的一個兄弟能夠保全住生命。再過十年之後,才能再次得官。遇大李少府在朝中執政,能得到薦舉而被任用。小李少府進入省官時,被人割斷了你的官路。\"後來,肖璇離開長安到別的地方任職,作祕書郎。武則天執掌朝政後,王皇后被誅滅。肖璇是王皇后的外戚,因此受牽連,全家被流放。兄弟六人發配到嶺南,只有肖璇與弟弟肖瑗發配到遼東。發配到嶺南的人,被安排在什麼也沒有的不毛之地,結果都死了。肖家只有發配到遼東的肖璇兄弟二人保全了生命。兄弟二人逃亡在外十多年,到神龍初年,纔得到昭雪。這時候李嶠已經做了宰相,一天在街上忽然遇肖璇,他派人去詢問才知道是肖祕書郎,李嶠便對肖璇說:\"你怎麼忘了當年武功縣的馬祿師說的話了呢?\"於是,李嶠委肖璇以重任。這時,小李少府作刑部員外,被革職還鄉,肖璇竟然多次擔次朝內朝外的顯要官職,一直升到殿內崇班,任三品官十多次。
李含章
崔圓微時,欲舉進士。於魏縣見市令李含章雲:\"君合武出身,官更不停,直至宰相。\"開元二十三年,應將帥舉科。又於河南府充鄉貢進士。其日正於福唐觀試,遇敕下,便於試場中喚將。拜執戟參謀河西軍事。應制時,與越州剡縣尉竇公衡同場並坐,親見其事。後官更不停,不逾二十年,拜中書令趙國公,實食封五百戶。又圓微當作司勳員外,釋服往見會昌寺克慎師。師笑雲:\"人皆自臺入省,公乃自省入臺。從此常合在槍槊中行,後當大貴。\"無何爲刑部員外兼侍御使,充劍南節度留後。入劍門後,每行常有兵戈。未逾一年,便致勳業。崔初入蜀,常於親知自說如此。(出《定命錄》)
【譯文】
崔圓微當時想去考進士,在魏縣見到掌管市場的李含章。李含章說:\"你應當是武官出身,才能不停地升遷,直到宰相。唐玄宗開元二十三年,崔圓微去應選拔將帥的舉科考試。稍後又在河南府充當鄉貢進士。這天他正在福唐觀看考試,正巧遇到聖上下來詔書,讓就便在試場中選拔將領,崔圓微被選中,授予執戟參謀河西軍事。應詔時和越州剡縣尉竇公衡同時被詔見,並排坐在一起,竇公衡親眼看見了這件事情。後來,崔圓微便不停地升遷,不到二十年,升任中書令封趙國公,實際封賜他食祿五百戶。崔圓微又作爲司勳員外郎掌管功賞的事務。一次,崔圓微脫下朝服換上便裝去會昌寺拜訪克慎禪師。克慎禪師笑着說:\"人家都是從御史臺進入中書省、您卻從中書省進入御史臺。從今往後,你該常在兵戈中行走,以後一定能顯貴的。\"不久,崔圓微任刑部員外兼侍御史,擔當劍南節度留後,總攝劍南的軍政要務。到劍門後,每次行動常遇到戰事。不到一年,便建功立業。崔圓微初到四川時,常在親人和知己中說這些事。
尚衡
御史中丞尚衡童幼之時遊戲,曾脫其碧衫,唯著紫衫。有善相者見之曰:\"此兒已後,當以脫碧著紫矣。\"後衡爲濮陽丞,遇安祿山反,守節不受賊官。將軍某乙使衡將緋衣魚袋,差攝一官,衡不肯受曰:\"吾當脫碧着紫,此非吾衣。\"曾未旬月,有(有字上原有未字,據許本刪)敕命改官賜紫。於是脫碧着紫。衡自又云:\"當做七十政。\"今歷十餘政,已爲中丞大夫矣。(出《定命錄》)
【譯文】
御史中丞尚衡童年時,一次在外面玩耍,脫掉了青綠色的外衣,只穿着一件紫色的衣衫,有一位擅長相面的人看見了,說:\"這小孩以後,應該也是脫綠穿紫呵。\"後來尚衡任濮陽縣丞時,遇上安祿山叛亂。尚衡堅守節操,不接受賊黨賜給他的官位。將軍某乙派人給尚衡送象徵權位的紅色官服和魚袋,授給他一個臨時的官職。尚衡不肯接受,說:\"我應該脫綠穿紫,這不是我的衣服。\"不到一個月,尚衡便接到皇上的任命,改換官職,賜贈紫色官服。於是,尚衡脫綠着紫。尚衡自己又說:\"我應當作七十任官。\"現在尚衡作了十多任,已經是中丞大夫了。
柳芳
柳芳嘗應進士舉,累歲不及第。詣朝士宴,坐客八九人皆朱紱,亦有畿赤官。芳最居坐末,又衣服粗故,客鹹輕焉。有善相者,衆情屬之。(之字原闕,據明抄本補)獨謂芳曰:\"柳子合無兄弟姐妹,無莊田資產,孑然一身,羈旅辛苦甚多。後二年當及第,後祿位不歇。一座之客,壽命官祿,皆不如君。\"諸客都不之信。後二年果及第,歷校書郎畿尉丞,遊索於樑宋間。遇太常博士有闕,工部侍郎韋述知其才,通明譜第,又識古今儀注,遂舉之於宰輔,恩敕除太常博士。時同座客,亡者已六七人矣。(出《定命錄》)
【譯文】
柳芳曾參加進士考試,接連好幾年都未考中。一次參加朝廷官員的宴會,同座的八九個人,個個都是大權在握的要員,也有的是京城所屬及附近各縣的地方官。柳芳坐在最後邊,而且他穿的是粗布的舊衣服,同座的人都很瞧不起他。席上有位擅長看相的人,大家都請他給看相。他只對柳芳說:\"柳先生,你沒有兄弟姐妹,沒有莊田資產。孤孤單單就你一個人,作客在外會有許多的艱辛。過二年該能考中了,以後你的祿位就不能停止了。在座的各位,無論是壽命還是官祿,全都不如你。\"在座的客人都不信他的話。過了二年,柳芳科考果然得中,於是連續擔任校書郎,京城轄屬縣的尉丞,一個人奔走在商丘、大梁之間。後來,有一次遇到朝中太常博士這一職位空缺,工部侍郎韋述知道柳芳有才學,通曉譜系,還懂得古今的禮儀制度,於是把柳芳薦舉給宰相,聖上頒下詔書,授予柳芳太常博士。這時,當年朝士宴會上的同座客人,已經有六七個人不在人世了。
陳昭
僕射房琯、相國崔渙並曾貶任睦歙州官。時有婺州人陳昭見之雲:\"後二公併爲宰相,然崔公爲一大使,來江南。\"及至德初,上皇入蜀,房崔二公,同時拜相。崔後爲選補使,巡按江東。至蘇杭間,崔公自說。(出《定命錄》)
【譯文】
宰相房琯、崔渙當年曾經一同被貶到睦、歙二州任州官。當時有位婺州人陳昭看見他倆,說:\"以後二公將一齊任宰相,但是崔公將任重要使節,出巡江南。\"到了唐肅宗至德初年,玄宗皇上來到蜀中,房琯、崔渙同時被授任宰相。後來崔渙被任命爲選補使,巡行視察江南。在巡察蘇杭期間,崔渙自己講述這件事情。
盧齊卿
盧齊卿有知人之鑑。年六七歲時性慢率,諸叔父每令一奴人隨後。至十五六好夜起,於後園空庭中坐。奴見火炬甚多,侍衛亦衆,有人持傘蓋蓋之。以告叔父,叔父以爲妖精怪媚。有巫者教以艾灸在手中心。袁天綱見之,大驚異曰:\"此人本合知三世事,緣灸掌損,遂遺滅卻兩世事,只知當世事。\"從此每有所論,無不中者。官至祕書監。張嘉貞之任宰相也,有人訴之。自慮左貶,命齊卿視焉。不爲決定,因其入朝,乃書笏上作\"臺\"字,令張見之。張以爲不離臺座,及敕出,貶台州刺史。張守珪,河北人,事縣尉樑萬頃。萬頃令捉馬,失衣襟,遂撻一頓。因此發憤從軍,爲幽州一果毅。齊卿常引對坐雲:\"公後當富貴,秉節鉞。\"守珪踧踖,不意如此。下階拜。盧公未離幽州,而守珪爲將軍節度矣。樑萬頃爲河南縣尉,初考滿。守珪喚與相見,萬頃甚懼,守珪都不恨之。謂曰:\"曏者不因公責怒,某亦不發憤自達。\"乃遺其財物,使療病。(出《定命錄》)
【譯文】
盧齊卿有鑑別人才的能力。他六、七歲的時候性格輕率,他的叔叔們常常讓一個僕人在後面跟着他。到了十五、六歲的時候。他常常夜間起來,在後花園空庭中坐着。有一次,僕人看見他周圍有許多火把,並有很多侍衛在他的身邊,還有人站在他的身後爲他撐着傘蓋。僕人把這事告訴了他的叔父,他的叔父以爲是妖精鬼怪在迷惑他。有位巫師教他叔父用艾草灼燒他的手心。袁天綱看見這種情形,非常驚異地說:\"他本該能知道三世的事情,因爲灸烤他的手掌,就使他遺忘、失去了兩世的事,現在他只知道當世的事情了。從此以後,盧齊卿每次談論什麼,沒有不被他說中的。後來盧齊卿官任祕書監。張嘉貞任宰相。有人向他講述關於盧齊卿的一些事情。張嘉貞擔心自己會被降職,讓盧齊卿給他看視一下。盧齊卿沒有給他明確答覆,知道他要去上朝,就在他的笏板上寫一\"臺\"字,讓張嘉貞看。他以爲不能離開\"臺座\"--宰相之職。待到皇上頒下詔書,才知道原來是被降職到台州任刺史。張守珪河北人,侍奉縣尉樑萬頃。一次樑萬頃讓他捉馬,張守珪在捉馬時,扯掉了衣襟,於是樑萬頃讓人鞭打了他一頓。張守珪氣憤之下。立志從軍,後來在幽州作了一名果毅。盧齊卿常召喚他坐在一起聊天。一次盧齊卿說:\"以後你能夠富貴,能掌握重要的兵權。\"張守珪聽了後,顯得有些侷促不安,他原來並未想到象盧齊卿所說的那樣,忙走下臺階,恭敬地拜謝盧齊卿。盧齊卿一直沒有離開幽州,而張守珪後來果然升爲將軍,官任執掌一方軍政大權的節度使。樑萬頃任河南縣尉,任職期滿後,張守珪傳喚他前來相見。樑萬頃知道後,非常懼怕。張守珪一點都沒有恨他,對他說:\"從前如果你不責罰我,我也不會發憤自強的。\"臨別時,張守珪還送錢和物品給樑萬頃,讓他治病用。
樑十二
有樑十二者名知人。至宋州,刺史司馬詮作書,薦與蘇州刺史李無言。雲:\"樑十二今之管輅。\"李無言遣日暮引入宅,無言乃著黃衣衫,令一客著紫,替作無言,與相抵對。樑子謂客雲:\"向聞公語聲,未有官祿。又聞黃衣語,乃是三品。今章服不同,豈看未審。\"無言信之,乃以實對雲:\"某昨有事,恐被宣尉使惡奏,君視如何?\"樑雲:\"公即合改得上州刺史。\"後果改爲睦州刺使,無言贈錢二百貫。樑子雲:\"公至彼州,必得重厄。某爲公作一法禳之,公當須嗔責某乙。雲是妄語人,鞭背十下,仍不得令妻子知也。\"無言再三不可,樑子再三以請,無言閔默而從之。明早,李公當衙決樑子十下,小蒼頭走報其妻。無言入門,妻雲:\"何以打樑子?\"無言恨雲:\"忘卻他不遣家內知。\"俄而樑子叩鈴,請見無言曰:\"公何以遣妻子知,厄不免矣。公既強與某二百千文,有一事以報公德。公厄雖不免,然令公得二千貫,以充家資,取之必無事。\"無言在州,果取得二千貫錢而死。樑十二又謂丹徒主簿盧惟雅雲:\"從此得通事舍人。\"如其言。後於京見之。雲:\"至某年,財物莊宅合破散,公當與某五十千文,某教公一言即免。\"盧不之信,不與是錢。至某年,盧果因蒱博賭賽,莊宅等並盡。(出《定命錄》)
【譯文】
有位叫樑十二的人,是有名的能預測人未來的人。他來到了宋州,刺史司馬詮寫信把樑十二推薦給蘇州刺史李無言,說:\"樑十二是當今的管輅。\"李無言讓天黑時帶樑十二到他家中去。李無言自己穿上黃色衣服,讓他的一位門客穿上紫色的衣服,扮作李無言與樑十二對答。樑十二對這位門客說:\"如果聽你說話的聲音,沒有官祿。再聽穿黃衣服的人說話,卻是三品。現在你們的官服不同,這樣叫我看,我怎麼能鑑察清楚呢?\"這回李無言相信樑十二了,於是實話告訴樑十二說:\"我昨天出了點事,擔心宣尉使到皇上那兒說我的壞話,你看應該怎麼辦?\"樑十二說:\"你馬上就能變更職位,任上一級州的刺史。\"後來,李無言果然改任睦州刺史。李無言贈送給樑十二二百貫錢。樑十二說:\"你到睦州以後,一定有大難。我作一法替你祭禱消災。你必須怒責我一頓,就說我是胡說八道的人,用鞭子抽我背十下,但不要讓你妻子知道。\"李無言再三推卻說不可,樑十二再三請求他這樣做。李無言於心不忍,一句話未說地聽從了樑十二的話。第二天早上,李無言大堂上處罰樑十二十鞭子。李無言家的小奴僕跑去把這事告訴了李無言的妻子。李無言回家一進門,妻子就問:\"爲什麼打樑先生?\"李無言悔恨地說:\"我忘了十二告訴我,不讓告訴家屬的。\"過了一會兒,樑十二來叩門,要求見李無言,說:\"你爲什麼要告訴你妻子知道這件事?這回,大難是免不了啦。你既然硬是給我二百千文錢,我用一件事報答你的恩德。雖然你的災難是免不了的,但是可以讓你得到二千貫錢,來充實你家的財產,你收下它不會有什麼事的。\"李無言到睦州後,果然得到二千貫錢,就死了。樑十二又對丹徒主簿盧惟雅說:\"從此你能得到通事舍人的官職。\"真象樑十二說的那樣,盧惟雅得到了那個職位。後來在京城,樑十二見到盧惟雅。樑十二說:\"到某一年,你的家產和莊宅該要破敗散失。你應該給我五十千文錢,我教給你一句話,就可以免去這場災難。\"盧惟雅不相信他的話,不給他這份錢。到了那一年,盧惟雅果然因爲賭博,莊宅、錢物等全都輸光了。
馮七
進士李湯赴選,欲求索。入京至汴州,有日者馮七謂之曰:\"今年得留,東南三千里外授一尉。\"李不信曰:\"某以四選得留,官不合惡。校書正字,雖一兩資,亦望得之,奈何一尉。\"馮曰:\"君但記之,從此更作一縣尉,即騎馬不住矣。\"又問李君婚未,李雲:\"未婚,有一姨母在家。\"馮曰:\"君從今便不復與相見矣。\"李到京,選得留。屬祿山之亂,不願作京官,欲與校正,不受。自索湖州烏程縣尉。經一年,廉使奏爲丹陽尉,遂充判官,因乘官馬不住。離亂之後,道路隔絕,果與姨母不復相見。(出《定命錄》)
【譯文】
進士李湯去京城參加選官,想要找人問問能否被選中?去京城途徑汴州,有一位以占候卜筮爲業的人叫馮七,對他說:\"你今年能得官,在東南方向三千里以外的地方,將授予你一尉官。李湯不信,說:\"我已經四次參加候選,每次都只是保留了候選的資格。不應該嫌棄官職的。校書正字。這官雖小奉祿也少,也希望得到它。怎麼能得到一個尉官呢?\"馮七說:\"不過你記着,從今以後你將更換着地方作一縣尉,就是騎馬不停地走呵!\"馮七又問李湯結婚沒有。李湯說:\"沒有結婚,有個姨母在家。\"馮七說:\"從現在起就再不能與你姨母見面了。\"李湯到京後,被選中留用。正值安祿山叛亂,他不願在京城裏做官,朝廷想授予他任校正,他沒有接受,自己討了一個湖州烏程縣尉當。過了一年,觀察使上奏朝廷,請求任他爲丹陽尉,進而改任判官,從此騎乘官馬不停地走。安使之亂後,道路不通,果然與姨母沒有再相見。
馬生
天寶十四年,趙自勤合入考。有東陽縣瞽者馬生相謂雲:\"足下必不動,縱去亦卻來。於此祿尚未盡,後至三品,著紫。\"又云:\"自六品即登三品。\"自勤其年累不入考。至冬,有敕賜紫。乾元二年九月,馬生又來。自勤初誑雲:\"龐倉曹家喚。\"至則捏自勤頭骨雲:\"合是五品,與趙使君骨法相似。\"所言年壽並官政多少,與前時所說並同也。(出《定命錄》)
【譯文】
唐玄宗天寶十四年,趙自勤應當進京參加選官考試。東陽縣有個姓馬的盲人,給他看相說:\"你一定不要去,在這裏你的祿位還沒有完呢。以後你能三品官,穿紫色官服。\"他又說:\"從六品一下你就能升到三品。\"趙自勤這年真的沒有去參加選官考試。到了冬天,皇上頒下詔書,賞賜趙自勤紫色官服。唐肅宗乾元二年,姓馬的盲人又來了。開始,趙自勤騙他說:\"我是龐倉曹家的僕人。\"姓馬的盲人走到趙自勤面前就去捏他的頭骨,說:\"應該是五品,你的骨法和趙使君的差不多。\"姓馬的盲人所說的關於趙自勤的年壽,以及任多少任官,與以前說的一樣。