太平廣記卷第一百九十五 豪俠三

紅線 胡證 馮燕 京西店老人 蘭陵老人 盧生 義俠

----------------------------------------


紅線

唐潞州節度使薛嵩家青衣紅線者善彈阮咸,又通經史。嵩乃俾掌其箋表,號曰內記室。時軍中大宴,紅線謂嵩曰:\"羯鼓之聲,頗甚悲切,其擊者必有事也。\"嵩素曉音律,曰:\"如汝所言。\"乃召而問之,雲:\"某妻昨夜身亡,不敢求假。\"嵩遽放歸。是時至德之後兩河未寧,以淦陽爲鎮,命嵩固守,控壓山東。殺傷之餘,軍府草創。朝廷命嵩遣女嫁魏博節度使田承嗣男,又遣嵩男娶滑亳節度使令狐章女。三鎮交爲姻婭,使使日浹往來。而田承嗣常患肺氣,遇熱增劇。每曰:\"我若移鎮山東,納其涼冷,可以延數年之命。\"乃募軍中武勇十倍者,得三千人,號外宅男,而厚其恤養。常令三百人夜直州宅,卜選良日,將並潞州。嵩聞之,日夜憂悶,咄咄自語,計無所出。時夜漏將傳,轅門已閉,杖策庭際,唯紅線從焉。紅線曰:\"主自一月,不遑寢食。意有所屬,豈非鄰境乎?\"嵩曰:\"事系安危,非爾能料。\"紅線曰:\"某誠賤品,亦能解主憂者。\"嵩聞其語異,乃曰:\"我知汝是異人,我闇昧也。\"遂具告其事曰:\"我承祖父遺業,受國家重恩,一旦失其疆土,即數百年勳伐盡矣。\"紅線曰:\"此易與耳,不足勞主憂焉。暫放某一到魏城,觀其形勢,覘其有無。今一更首途,二更可以覆命。請先定一起馬使,具寒喧書。其他即待某卻回也。\"嵩曰:\"然事或不濟,反速其禍,又如之何?\"紅線曰:\"某之此行,無不濟也。\"乃入闈房,飭其行具。乃梳烏蠻髻,貫金雀釵,衣紫繡短袍,系青絲輕履,胸前佩龍文匕首,額上書太一神名。再拜而名,倏忽不見。嵩返身閉戶,背燭危坐。常時飲酒,不過數合。是夕舉觴,十餘不醉。忽聞曉角吟風,一葉墜露。驚而起問,即紅線回矣。嵩喜而慰勞曰:\"事諧否?\"紅線曰:\"不敢辱命。\"又問曰:\"無傷殺否?\"曰:\"不至是,但取牀頭金合爲信耳。\"紅線曰,某子夜前二刻,即達魏城,凡歷數門,遂及寢所。聞外宅兒止於房廊,睡聲雷動。見中軍士卒,徒步於庭,傳叫風生。乃發其左扉,抵其寢帳。田親家翁止於帳內,鼓跌酣眠,頭枕文犀,髻包黃彀,枕前露一星劍,劍前仰開一金合,合內書生身甲子,與北斗神名。復以名香美珠,散覆其上。然則揚威玉帳,坦其心豁於生前。熟寢蘭堂,不覺命懸於手下。寧勞擒縱,只益傷嗟。時則蠟炬煙微,爐香燼委,侍人四布,兵器交羅。或頭觸屏風,鼾而嚲者;或手持巾拂,寢而伸者。某乃拔其簪珥,縻其襦裳,如病如醒,皆不能寤。遂持金合以歸。出魏城西門,將行二百里,見銅臺高揭,漳水東流,晨雞動野,斜月在林。忿往喜還,頓忘於行役。感知酧德,聊副於依歸。所以當夜漏三時,往返七百里,入危邦一道,經過五六城,冀減主憂,敢言其苦。嵩乃發使入魏,遺田承嗣書曰:\"昨夜有客從魏中來雲,自元帥牀頭獲一金合,不敢留駐,謹卻封納。\"專使星馳,夜半方到。見搜捕金合,一軍憂疑。使者以馬棰撾門,非時請見。承嗣遽出,使者乃以金合授之。捧承之時,驚怛絕倒。遂留使者,止於宅中,狎以宴私,多其賜齎。明日,專遣使齎帛三萬匹、名馬二百匹、雜珍異等,以獻於嵩曰:\"某之首領,系在恩私。便宜知過自新,不復更貽伊戚。專膺指使,敢議親姻。彼(按《甘澤謠》\"彼\"作\"役\")當捧轂後車,來在麾鞭前馬,所置紀綱外宅兒者,本防他盜,亦非異圖。今並脫其甲裳,放歸田畝矣。\"由是一兩個月內,河北河南信使交至。忽一日,紅線辭去。嵩曰:\"汝生我家,今欲安往?又方賴於汝,豈可議行。\"紅線曰:\"某前本男子,遊學江湖間,讀神農藥書,而救世人災患。時裏有孕婦,忽患盅症,某以芫花酒下之,婦人與腹中二子俱斃。是某一舉殺其三人,陰力見誅,降爲女子,使身居賤隸,氣稟凡俚。幸生於公家,今十九年矣。身厭羅綺,口窮甘鮮。寵待有加,榮亦甚矣。況國家建極,慶且無疆。此即違天,理當盡弭。昨往魏邦,以是報思。今兩地保其城池,萬人全其性命,使亂臣知懼,烈士謀安,在某一婦人,功亦不小,固可贖其前罪,還其本形。便當遁跡塵中,棲心物外,澄清一氣,生死長存。\"嵩曰:\"不然,以千金爲居山之所。\"紅線曰:\"事關來世,安可預謀。\"嵩知不可留,乃廣爲餞別,悉集賓友,夜宴中堂。嵩以歌送紅線酒,請座客冷朝陽爲詞。詞曰:\"採菱歌怨木蘭舟,送客魂消百尺樓。還似洛妃乘霧去,碧天無際水空流。歌竟,嵩不勝其悲,紅線拜且泣。因僞醉離席,遂亡所在。(出《甘澤謠》)

【譯文】

唐朝,潞州節度使薛嵩家一婢女名紅線,她很會彈琵琶,又懂四書五經。薛嵩讓她管理各種文書,稱爲內記室。有一次軍中宴會上,紅線對薛嵩說:\"聽這鼓聲很悲涼,這打鼓的人必定有心事。\"薛嵩平時也懂音樂,說:\"你說得很對。\"於是,找來打鼓人一問,他說:\"昨晚我妻子死了,我沒敢請假。\"薛嵩聽完就讓他回家了。這時正是唐肅宗至德年間,河南、河北一帶很不安寧。朝廷命令薛嵩守衛淦陽,並控制山東。戰爭剛過,軍府初建,朝廷命薛嵩將女兒嫁給魏博節度使田承嗣的兒子,又讓他的兒子娶滑亳節度使令狐章的女兒。使淦陽、魏博、滑亳三鎮聯姻,經常派使相互往來。魏博節度使田承嗣肺部患病,天熱就嚴重。他常說:\"我若駐守山東,那裏天氣比較涼快,我還能多活幾年。\"於是,他從軍中選拔了三千勇士,稱爲外宅男,給其優厚的待遇。他命令三百人在衙門口和宅院內值班,並選擇適當時機,想吞併潞州。薛嵩知道這消息後,日夜憂愁,常自言自語,卻想不出好辦法。一天夜晚,軍營的大門已經關閉,薛嵩拄着柺杖到庭院,只有紅線跟在身後。紅線說:\"您這一個多月寢食不安,好像有心事,是不是因爲田承嗣的事?\"薛嵩說:\"事關安危,不是你能處理的。\"紅線說:\"我雖爲奴婢,也能爲您解除憂愁。\"薛嵩聽她的話語不一般,便說:\"我知你不是一般人,我心中有數。\"他便把具體事都告訴了紅線,我繼承祖父的大業,承受國家的恩惠,一旦將鎮守的疆土丟掉了,幾百年的功勳都喪失了。紅線說:\"這事好辦,不用這樣憂愁。您先讓我去趟魏城,觀察下形勢,探探虛實。一更去,二更便可回來。請您先準備好一個使者和一匹馬、一封問候信,其它事情等回來再說。\"薛嵩說:\"這事若辦不好,反會招來禍,那怎麼辦?\"紅線說:\"我此去定能辦好。\"說完回到自己屋中,準備行具,梳洗打扮,梳一個烏蠻髻,頭插金雀釵,身穿紫色繡花短袍,腰繫青絲帶,腳登輕便靴,胸前佩龍文匕首,前額上寫着太一神名。向薛嵩拜了拜,轉眼不見了。薛嵩回屋關門,背燈而坐,獨自飲酒,薛嵩平日不善飲酒,但這一晚上喝了很多酒,沒醉。忽然聽到一陣晨風吹過,好似有片樹葉落下來,他驚起,卻是紅線回來了。薛嵩高興地問:\"事辦的怎麼樣?\"紅線說:\"我怎敢完不成使命。\"薛嵩又問:\"沒傷害人嗎?\"紅線說:\"用不着,我把田承嗣牀頭的金盒拿來了。我半夜前就到了魏城,過了幾道門,便到了他睡覺的地方,聽到外宅男在走廊上睡覺,鼾聲如雷。中軍士兵在院中走動,互相打招呼。我開了左門,到了他牀前,您親家公躺在牀上,露着腳睡得正香,頭裹黃巾,枕花枕頭,枕前露一把短劍,短劍前有一個開着的金盒。盒內寫着他的生辰八字和北斗神名,上面蓋着香料和珍珠。看他那熟睡的樣子,他沒想到他的性命就在我手下,殺他是很容易的事,我怕那樣惹來麻煩。這時,臘燭快要熄滅,香爐的香已燃燼,他的侍者四散了,兵器扔在了一起,有人頭碰屏風,鼾聲大作,有的手持汗巾、毛撣睡着了。我拔他們的頭簪、耳環,摸他們的衣服,都像有病似的不能醒來。我便拿金盒回來了。出魏城西門,走了二百多裏,隱約看見城牆上的銅臺,漳水向東流去,月上林梢,晨雞鳴動。去時很忿怒,回來時很高興,忘記了疲勞。爲了感謝您的恩德。我不顧半夜三更,往返七百里,不怕危險,走過了五六座城,希望減少您的憂慮,我怎敢說辛苦?\"於是,薛嵩派人到魏城,給田承嗣送了一封信,信上說:\"昨晚有人從魏城來,從您牀頭上拿了一個金盒,我不敢留下,特派專使連夜送還。使者半夜到魏城,只是爲了尋找金盒,爲了搜捕盜金盒的人,軍人都在忙碌着。使者用馬鞭敲門,他們認爲在這非常時刻求見,一定是有要事,田承嗣急忙出來,使者把金盒給他,他捧着金盒,驚異得幾乎暈倒。留下了使者,請到廳內,設宴款待,給使者很多賞賜。第二天,專門派人帶了三萬匹布,二百匹好馬,還有一些珍貴的東西,獻給薛嵩。並轉告薛嵩,多虧他不記私怨,我才保住了性命,我要悔過自新,不再連累親戚,我專門派人去商量孩子的婚事,叫我兒子厚待他的女兒,我招募的外宅兒,本是爲防盜,沒別的企圖,現在叫他們脫掉軍裝,回家種地。以後的一兩個月內,河北、河南信使經常來往。忽然一日,紅線要辭別。薛嵩說:\"你生在我家,你想上哪?我還要依靠你,你怎麼能走呢?\"紅線說:\"我前世是個男子,周遊四方,尋求學問,讀過神農的藥書,給世人看病消災。當時有一孕婦,肚內生了蟲子,我給她服了芫花酒,婦人和腹中的雙胞胎都死了。我一次殺了三個人,陰曹地府爲了懲罰我,變爲女子,貶爲奴婢。幸虧生在您家,已經十九啦,穿夠了綢緞,吃盡了美味,您對我特別寵愛,給了我很多榮譽。現在您管轄的疆土太平,人們安居樂業,我應該留在這裏,可這樣違背了天意,昨天去魏城,是爲了報恩。現在兩地都保住了城池,人們的性命也安全了。亂臣知道懼怕,剛烈正直的人得到了保障,對我一個女人來說,功也不算小,可以贖我的前罪,還我男兒身,我想離開塵世,成仙得道,生死長存。\"薛嵩說:\"不能這樣,你一個小姐之身怎麼能住在山裏呢?\"紅線說:\"爲了來世,我怎能久留?\"薛嵩知道不能留住,便爲她餞別,集合賓朋好友,夜宴中堂。爲了助酒興,薛嵩請在座的冷朝陽作詞,其詞是:採菱歌怨木蘭舟,送客魂消百尺樓。還似洛妃乘霧去,碧天無際水空流。唱完,薛嵩非常悲痛,紅線邊哭邊拜,託辭醉了,離開了宴席,從此,不知去了哪裏。

----------------------------------------


胡證

唐尚書胡證質狀魁偉,膂力絕人。與晉公裴度同年。常狎遊,爲兩軍力人十許輩凌轢,勢甚危窘。度潛遣一介,求教於證。證衣皁貂金帶,突門而入。諸力士睨之失色。證飲後到酒,一舉三鍾,不啻數升,杯盤無餘瀝。逡巡,主人上燈。證起,取鐵燈臺,摘去枝葉而合跗,橫置膝上。謂衆人曰:\"鄙夫請非次改令,凡三鍾引滿,一遍三臺,酒須盡,仍不得有滴瀝。犯令者一鐵躋(自謂燈臺)。\"證復一舉三鍾。次及一角觝者,三臺三遍,酒未能盡,淋漓殆至並座。證舉躋將擊之,衆惡皆起設拜,叩頭乞命,呼爲神人。證曰:\"鼠輩敢爾,乞今赦汝破命。\"叱之令出。(出《摭言》)

【譯文】

唐朝尚書胡證,身材非常魁偉,力量特別大。他和晉公裴度是一年及第,常在一起遊玩。裴度被軍中十多個力量大的人欺辱,使他經常處在很難堪的地步,他暗中派人去找胡證求救。胡證來了,身穿貂皮衣,腰扎金腰帶,他剛一進門,那些力氣大的人一看,臉就變了顏色。胡證和這些人喝酒,一連喝了三盅,差不多好幾升,杯中沒有一滴剩酒。不一會兒,主人點上了燈,胡證站起來,把鐵燈臺拿在手中,他把燈碗、燈座都拿掉,只留燈臺的臺杆橫放在膝上。對衆人說:\"我請求改改酒令,咱們這回一次喝三鍾,連喝三次,酒必須喝淨,不許有點滴剩餘,誰若犯令,就打他一燈臺。\"他一次先喝了三盅,接着下一個人喝。一次三盅,連喝三次,他的酒沒有喝完,並且灑到桌上。胡證舉起燈臺就要打,那些惡棍都起來叩頭求饒,還稱胡證爲神人。胡證說:\"你們這些鼠輩還敢欺負人嗎?今天饒你們一命,還不快滾!\"

----------------------------------------


馮燕

唐馮燕者,魏豪人,父祖無聞名。燕少以意氣任俠,專爲擊球鬥雞戲。魏市有爭財毆者,燕聞之,搏殺不平。遂沈匿田間,官捕急,遂亡滑。益與滑軍中少年雞球相得。時相國賈耽鎮滑,知燕材,留屬軍中。他日出行裏中,見戶旁婦人翳袖而望者,色甚冶。使人熟其意,遂室之。其夫滑將張嬰,從其類飲。燕因得間,復偃寢中,拒寢戶。嬰還,妻開戶納嬰,以裾蔽燕。燕卑蹐步就蔽,轉匿戶扇後,而巾墮枕下,與佩刀近。嬰醉目瞑,燕指巾,令其妻取。妻即以刀授燕。燕熟視,斷其頸,遂巾而去。明旦嬰起,見妻殺死,愕然,欲出自白。嬰鄰以爲真嬰殺,留縛之。趣告妻黨,皆來曰:\"常嫉毆吾女,乃誣以過失,今復賊殺之矣,安得他事。即他殺而得獨存耶?\"共持嬰石餘笞,遂不能言。官收系殺人罪,莫有辯者,強伏其辜。司法官與小吏持樸者數十人,將嬰就市,看者團圍千餘人。有一人排看者來,呼曰:\"且無令不辜死者,吾竊其妻而又殺之,當系我。\"吏執自言人,乃燕也。與燕俱見耽,盡以狀對。耽乃狀聞,請歸其印,以贖燕死。上誼之,下詔,凡滑城死罪者皆免。(出沈亞之《馮燕傳》)

【譯文】

唐時,魏豪有個叫馮燕的人,祖父、父親都不出名。馮燕年輕,性格豪爽,很講義氣,很擅長玩球、鬥雞等遊戲。一天,魏豪街上有人爲爭奪財產互相毆鬥馮燕聽說後去打抱不平,殺了人,便跑到鄉下去躲藏。官方又追捕時,他跑到了滑地。他經常和駐在滑地的年輕士兵們玩球、鬥雞。當時相國賈耽鎮守滑地,知道了馮燕很有才,便留他在軍中。一天,馮燕在街上閒走,看見了一個打扮很妖冶的婦女在看他,馮燕便讓人去串通婦人,二人勾搭成奸。婦人的丈夫張嬰是駐軍中的一個小軍官,他和同僚們喝酒。馮燕得閒,到了他家,關門和張妻調笑。這對,張嬰回來了,張妻開門迎接張嬰,張妻用衣襟遮擋馮燕,他彎着腰在張妻的遮掩下,藏到了門後。他的頭巾壓在枕下,挨近佩刀。張嬰因喝醉酒,閉眼大睡。馮燕指了指頭巾,意思是叫張妻取來,張妻以爲馮燕要佩刀,便把佩刀拿來給馮燕,馮燕看了一會兒張妻,便用刀殺了她,拿了頭巾走了。第二天,張嬰起來,看見了妻子被殺死,很驚愕,他出來說自己殺死了妻子,鄰居們也認爲真是他殺死的,便把張嬰綁了起來,告訴了張妻的孃家,他的岳父母都來了,說:\"過去你就常打我的女兒,誣諂她有過錯,今天竟又殺死了他,這不是別人乾的,別人殺她,你怎麼還能活着?\"衆人將張嬰痛打了一頓,他是有苦不能訴。官府又以殺人罪逮捕了他,也沒有人爲他辯解,也只有含冤認罪。執法官和幾十個士兵,持刀押解張嬰赴刑場,圍觀者一千多人。忽然有一個人推開圍觀者跑出來大聲說:\"你們先別殺他,他是無罪的,是我和他妻子通姦,又殺死了他的妻子,你們應當綁我!\"那些士兵過來捉拿說話的人,一看,此人竟是馮燕。他們把馮燕押解相國賈耽那裏,賈耽聽完這個情況後上奏皇上,願意交出官印來贖馮燕的性命。皇上很讚賞賈耽的做法,便下詔說,凡滑城的犯死罪的人,都一齊免死。

----------------------------------------


京西店老人

唐韋行規自言:少時遊京西,暮止店中,更欲前進。店有老人方工作,謂曰:\"客勿夜行,此中多盜。\"韋曰:\"某留心弧矢,無所患也。\"因行數十里。天黑,有人起草中尾之。韋叱不應,連發矢中之,復不退。矢盡,韋懼奔焉。有頃,風雷總至,韋下馬,負一大樹,見空中有電光相逐,如鞫杖,勢漸逼樹稍,覺物紛紛墜其前。韋視之,乃木札也。須臾,積扎埋至膝。韋驚懼,投弓矢,仰空中乞命。拜數十,電光漸高而滅,風雷亦息。韋顧大樹,枝幹盡矣。鞍馱已失,遂返前店。見老人方箍桶。韋意其異人也,拜而且謝。老人笑曰:\"客勿恃弓矢,須知劍術。\"引韋入後院,指鞍馱,言卻領取,聊相試耳。又出桶板一片,昨夜之箭,悉中其上。韋請役力承事,不許;微露擊劍事,韋也得一二焉。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐時,韋行規自己講過:他年輕時有一次到京西旅遊,天黑時到一個店中,還想繼續往前走。店中有一個老人正在幹活,對他說:\"你晚間不要走了,這裏強盜很多。\"韋行規說:\"我準備了弓箭,我不怕。\"他又往前走了幾十裏,天特別黑,有人在草叢中跟着他,他大聲喝叱,對方也不應聲。他連射了幾箭。射中了,那人卻不退。箭射完了,韋行規害怕了,急忙往前奔跑。一會兒,大風、雷電一齊來了,韋行規下了馬,背靠大樹站着,看見空中電閃雷鳴,互相追逐,好像很多看不到頭的大木杖,逼近了樹梢。他覺得有東西紛紛往下落,一看,是些木頭片,一會兒,木頭片埋到了他的膝蓋,韋行規害怕了,扔了弓箭,仰面朝天大喊救命,跪拜數十次。電閃漸漸遠去,風停了,雷熄了,韋行規看大樹,枝幹都沒有了。他馬上的鞍馱也沒了,只好返回那個旅店。到店看見那個老人正在箍桶,韋行規想,這老頭是個奇異的人,便向他拜謝。老人笑了,說:\"客人,你不要依恃你有弓箭,你還要學點劍術。\"他把韋行規領到後院,指了指鞍馱,叫他拿回去,我只是試試你呀,又拿出一片桶板,昨夜他射的箭頭都在上面。韋行規請求爲老人做點什麼,老人不用。只把劍術露了一點,韋行規略學得一二招。

----------------------------------------


蘭陵老人

唐黎幹爲京兆尹時,曲江塗龍祈雨,觀者數千。黎至,獨有老人植杖不避。幹怒杖之,如擊鞔革,掉臂而去。黎疑其非常人,命坊老卒尋之。至蘭陵裏之南,入小門,大言曰:\"我困辱甚,具湯也。\"坊卒遽返白黎,黎大懼。因衣壞服,與坊卒至其處。時已昏黑,坊卒直入,通黎之官閥,黎唯而趨入,拜伏曰:\"向迷丈人物色,罪當十死。\"老人驚曰:\"誰引尹來此。\"即牽上階。黎知可以理奪,徐曰:\"某爲京尹,尹威稍損,則失官政。丈人埋形雜跡,非證惠眼,不能知也。若以此罪人,是釣人以名,則非義士之心也。\"老人笑曰:\"老夫過。\"乃具酒,設席於地,招坊卒令坐。夜深,語及養生,言約理辨。黎轉敬懼。因曰:\"老夫有一技,請爲尹設。\"遂入,良久,紫衣朱鬢,擁劍長短七口,舞於中廳。迭躍揮霍,攙光電激。或橫若制帛,旋若規火。有短劍二尺餘,時時及黎之衽,黎叩頭股慄。食頃,擲劍於地,如北斗狀。顧黎曰:\"向試尹膽氣。\"黎拜曰:\"今日已後性命,丈人所賜,乞役左右。\"老人曰:\"尹骨相無道氣,非可遽授,別日更相顧也。\"揖黎而入。黎歸,氣色如病。臨鏡,方覺須剃落寸餘。翌日復往,室已空矣。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐朝,黎幹當京兆尹的時候,曲江地方人們塗龍求雨,幾千人圍觀。黎幹到時,唯有一老人拄着柺杖不迴避,黎幹命人打老人,就像打一個鞔革似的,老人不覺怎樣,回頭走了。黎幹認爲這老人不同尋常,便命一個坊間的老差役去尋找老人,到了蘭陵裏南面,進了一個小門,聽老人大聲說:\"我受了這麼大的污辱,準備些熱水,我要洗一洗。\"老差役急忙回去稟報黎幹,黎幹有些驚懼,便換了衣服,與老差役同到老人住處。天已經要黑了,老差役直接進入,告訴老人說京兆尹黎幹來了。黎幹很謹慎地進去,拜了老人,說:\"方纔我沒看準老人的身份,罪該萬死。\"老人吃了一驚,說:\"誰把你領來的?\"老人把黎幹領到上屋,黎幹知道自己理虧,慢慢地說:\"我這個京北尹沒當好,爲了我的尊嚴,丟掉了爲官的準則。你老人家混在衆人之中,我也沒看出來,不知道你的身份,你若是以此怪罪我,那可有點沽名釣譽了,那就有些不講義氣。\"老人笑着說:\"這是我的過錯。\"吩咐設席擺酒,讓老差役也就坐。喝到夜深時,談起了養生之道,老人言簡意深,黎幹很敬畏。老人說,老夫有一技,想爲京兆尹表演一下。說完進入室內,過了很久,老人出來了,身穿紫衣,拿了長短不一的七口寶劍,在中庭舞了起來,劍起劍落,如閃似電,有一二尺長的短劍,時時不離黎乾的身邊,黎幹邊叩頭,邊戰慄。一會兒,老人把劍扔在了地上,恰成了一北斗形。對黎幹說:\"我只是試試你的膽量。\"黎幹邊拜邊說:\"我的性命,是你老人家給的,今後願爲你老效勞。\"老人說:\"看你的骨相沒有道氣,我還不能教你,等以後再說吧。\"說完向黎幹一拱手進入室內。黎幹回去後,氣色像有病,一照鏡子,自己的鬍子被削去了一寸多。第二天又去找老人,可是已經人去室空。

----------------------------------------


盧生

唐元和中,江淮有唐山人者涉獵史傳,好道,常居名山。自言善縮錫,頗有師之者。後於楚州逆旅遇一盧生,意氣相合,盧亦語及爐火。稱唐族乃外氏,遂呼唐爲舅。唐不能相舍,因邀同之南嶽。盧亦言親故在陽羨,將訪之,今且貪舅山林之程也。中途,止一蘭若。夜半,語笑方酣。盧曰:\"知舅善縮錫,可以梗概論之。\"唐笑曰:\"某數十年重跡從師,只得此術,豈可輕道也?\"盧復祈之不已。唐辭以師授有時日,可達嶽中相傳。盧因作色:\"舅今夕須傳,勿等閒也。\"唐責之,某與公風馬牛耳。不意盱眙相遇,實慕君子,何至騶卒不落也。\"盧攘臂瞋目,盻之良久曰:\"某刺客也,如不得,舅將死於此。\"因懷中探鳥韋囊,出匕首刃,勢如偃月。執火前熨斗,削之如扎。唐恐懼具述。盧乃笑語唐曰:\"幾誤殺舅。此術十得五六。\"方謝曰:\"某師仙也,令某等十人,索天下妄傳黃白朮者殺之。至添金縮錫,傳者亦死。某久得乘蹻之道者。\"因拱揖唐,忽失所在。唐自後遇道流,輒陳此事戒之。(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐憲宗元和年間,江淮有一個唐山人,他讀過史書,並且好道,常住名山,自己說他會\"縮錫術\"。有很多人想學此術,後來,到楚州的時候遇到一個盧生。二人意氣相投,盧生也談到一些冶煉技術,他說外婆家姓唐,便叫唐山人爲舅舅。唐山人更不能捨下盧生,便邀他同去南嶽,盧生也說他在陽羨有親戚,他要去拜訪,很高興能和唐山人同行。中途,宿在一座寺廟裏,半夜,二人談得正高興時,盧生說:\"知道舅舅會縮錫術,你大概地給我講一講。\"唐山人笑了,說:\"我好幾十年到處拜師,只學得此術,哪能輕易告訴你?\"盧生反覆乞求唐山人,唐山人說授此術需要一定的時日,到嶽中時再教給你。盧生變了臉色說:\"你今晚就要傳,你可別不當回事兒。\"唐山人斥責盧生說:\"咱倆本來素不相識,只是偶然相遇,我以爲你是個正人君子呢,誰想你還不如一個小放牛的。\"盧生抱膀瞪眼,對唐山人看了很久,說:\"我是刺客,你要是不傳,你就得死在這裏。\"說着伸手向懷中取出匕首,對着火爐上的鐵鎦就削了一刀,像切木頭片似的。唐山人害怕了,便把縮錫術都說了。這時盧生笑着對唐山人說:\"好險把你誤殺了,這個技術,你也只不過學了十之五六。\"又表示謝意說:\"我的師傅是位仙人,他令我們十幾人搜尋那些妄傳黃白朮的人,並殺了他們,什麼添金縮錫,傳授這些邪術的人也要被殺死。我是一個練了很久飛行術的人。\"說着向唐山人拱了拱手,忽然不見了。唐山人後來遇到道家人,經常說起此事,引以爲戒。

----------------------------------------


義俠

頃有仕人爲畿尉,常任賊曹。有一賊系械,獄未具。此官獨坐廳上,忽告曰:\"某非賊,頗非常輩。公若脫我之罪,奉報有日。\"此公視狀貌不羣,詞采挺拔。意已許之,佯爲不諾。夜後,密呼獄吏放之,仍令獄卒逃竄。既明,獄中失囚,獄吏又走,府司譴罰而已。後官滿,數年客遊,亦甚羈旅。至一縣,忽聞縣令與所放囚姓名同。往謁之,令通姓字。此宰驚懼,遂出迎拜,即所放者也。因留廳中,與對榻而寢。歡洽旬餘,其宰不入宅。忽一日歸宅。此客遂如廁。廁與令宅,唯隔一牆。客於廁室,聞宰妻問曰:\"公有何客,經於十日不入?\"宰曰:\"某得此人大恩,性命昔在他手,乃至今日,未知何報?\"妻曰:\"公豈不聞,大恩不報,何不看時機爲?令不語。久之乃曰:\"君言是矣。\"此客聞已,歸告奴僕,乘馬便走,衣服悉棄於廳中。至夜,已行五六十里,出縣界,止宿村店。僕從但怪奔走,不知何故。此人歇定,乃言此賊負心之狀。言訖吁嗟。奴僕悉涕泣之次,忽牀下一人,持匕首出立。此客大懼。乃曰:\"我義士也,宰使我來取君頭,適聞說,方知此宰負心。不然,枉殺賢士。吾義不捨此人也。公且勿睡,少頃,與君取此宰頭,以雪公冤。\"此人怕懼愧謝,此客持劍出門如飛。二更已至,呼曰:\"賊首至。\"命火觀之,乃令頭也。劍客辭訣,不知所之。(出《原化記》)

【譯文】

有一位讀書人當了畿尉,經常辦理盜賊案子。當時,監獄還沒建成,畿尉獨坐廳上,有一個戴着刑具的囚犯對畿尉說:\"我不是賊,不是等閒之輩,你若是放了我,日後一定會報答你。\"看這人的相貌不一般,言詞不俗,畿尉心中已經默許了,表面上並沒答應。到了夜裏,他暗地裏叫獄吏放了那個囚犯,又叫獄吏也逃跑了。天亮時,獄中囚犯跑了,獄吏也逃了,上司也只能責罰一通而已。後來,畿尉當官任期已滿,好幾年到處遊歷,經常住在外面。到了一個縣,聽說縣令和當年放走的那個囚犯姓名相同,他便前住拜訪,讓縣令說出姓名,縣令有些驚慌,出來迎拜,一看,確是當年所放的那人。便留在廳中,二人對牀而眠,高興地過了十幾天,縣令卻不帶客人回家。忽然一日,把客人領回家去,客人要上廁所,廁所和住房只隔一道牆。客人在廁所中聽縣令妻子問:\"這是什麼客人,十幾天也不領回家?\"縣令說:\"這人對我有大恩,當年是他放了我,我纔有今天,我還不知道怎樣報答他呢?\"他妻子說:\"你沒聽人說麼,大恩不報,你應該看時機行事。\"縣令沉默了一會兒,說:\"你說得有道理。\"客人聽到他這麼說,急忙回來告訴奴僕,騎馬悄悄走了,衣服都扔在了大廳。到了晚上,已走出五六十里,出了縣界,在一個鄉村小店裏住下,僕人埋怨人走得這麼急,不知爲了什麼?待他們休息了一會兒後,主人才把縣令負心的事說了一遍,說完長嘆一聲,主僕二人落下了傷心的眼淚。忽然有一人從牀下站出來,手拿匕首,客人大驚,那人說:\"我是個義士,縣令讓我來殺你的頭,方纔聽你們一說,才知道縣令是個忘恩負義的人,不然的話,就錯殺了你這個好人。我決不能饒過他,你們先別睡,稍等一會兒,我把他的頭給你們送來,給你出出這口冤氣。\"客人又害怕又感謝,這義士拿劍出門就像飛一樣走了。到了二更,有人呼叫,壞人的頭拿來了。點燈一看,正是那縣令的頭,劍客辭別了客人,不知去了哪裏。

上一頁

目錄