汝陰人 崔敏殼 張安 仇嘉福 食羊人 王晙
汝陰人
汝陰男子姓許,少孤。爲人白皙,有姿調,好鮮衣良馬,遊騁無度。常牽黃犬,逐獸荒澗中,倦息大樹下。樹高百餘尺,大數十圍,高柯旁挺,垂陰連數畝。仰視枝間,懸一五色彩囊,以爲誤有遺者,乃取歸,而結不可解。甚愛異之,置巾箱中。向暮,化成一女子,手把名紙直前,雲:"王女郎令相聞。"致名訖,遂去。有頃,異香滿室,漸聞車馬之聲。許出戶,望見列燭成行。有一少年,乘白馬,從十餘騎在前,直來詣許曰:"小妹粗家,竊慕盛德,欲託良緣於君子,如何?"許以其神,不敢苦辭。少年即命左右,灑掃別室。須臾,女車至,光香滿路。侍女乘馬數十人。皆有美色,持步障,擁女下車,延入別室,幃帳茵席畢具。家人大驚,視之皆見。少年促許沐浴,進新衣,侍女扶入女室。女郎年十六七,豔麗無雙,著青袿襡,珠翠璀錯,下階答拜。共升堂訖,少年乃去。房中施雲母屏風,芙蓉翠帳,以鹿瑞錦障暎四壁。大設珍餚,多諸異果,甘美鮮香,非人間者。食器有七子螺、九枝盤、紅螺杯、蕖葉碗,皆黃金隱起,錯以瑰碧。有玉罍,貯車師葡萄酒,芬馨酷烈。座上置連心蠟燭,悉以紫玉爲盤,光明如晝。許素輕薄無檢,又爲物色誇眩,意甚悅之。坐定,許問曰:"鄙夫固陋,蓬室湫隘,不意乃能見顧之深,歡忭交併,未知所措。"答曰:"大人爲中樂南部將軍,不以兒之幽賤,欲使託身君子,躬奉砥礪。幸過良會,欣願誠深。"又問:"南部將軍今何官也?"曰:"是嵩君別部所治,若古之四鎮將軍也。"酒酣嘆曰:"今夕何夕?見此良人。詞韻清媚,非如聞見。"又援箏作飛鴻別鶴之曲,宛頸而歌,爲許送酒。清聲哀暢,容態蕩越,殆不自持。許不勝其情,遽前擁之。乃微盼而笑曰:"既爲詩人感帨之譏,又玷上客掛纓之笑,如何?"因顧令撤筵,去燭就帳。恣其歡狎,豐肌弱骨,柔滑如飴。明日,遍召家人,大申婦禮,賜與甚厚。積三日,前少年又來曰:"大人感愧良甚,願得相見,使某奉迎。"乃與俱去,至前獵處,無復大樹矣。但見朱門素壁,若今大官府中,左右列兵衛,皆迎拜,少年引入,見府君,冠平天幘,絳紗衣,坐高殿上,庭中排戟設纛。許拜謁,府君爲起,揖之升階,勞問曰:"少女幼失所恃,幸得託奉高明,感慶無量。然此亦冥期神契,非至精相感,何能及此。"許謝,乃與入內。門宇嚴邃,環廊曲閣,連亙相通。中堂高會,酣燕正歡,因命設樂。絲竹繁錯,曲度新奇。歌妓數十人,皆妍冶上色。既罷,乃以金帛厚遺之,並資僕馬,家遂(遂原作送。據明鈔本改。)贍給。仍爲起宅於裏中,皆極豐麗。女郎雅善玄素養生之術,許體力精爽,倍於常矣。以此知其審神人也。後時一歸,皆女郎相隨,府君輒饋送甚厚。數十年,有子五人,而姿色無損。後許卒,乃攜子俱去,不知所在也。(出《廣異記》)
【譯文】
汝陰有個姓許的男子,少年時失去父母。他生得皮膚白皙,風流瀟灑。平時愛穿漂亮的衣服,更喜歡好馬。有一次他騎着馬帶着狗在荒野追逐獵物,追得十分疲累,就在一棵十多丈高的大樹下歇息。這大樹濃廕庇日,樹冠覆蓋了好幾畝地。他偶爾擡頭看,發現樹枝杈間掛着一個彩色的口袋,心想這大概是誰丟失的,就取下來帶回家中。然而這個彩袋口子扎得非常緊,怎麼解也解不開,心裏非常喜歡它,只好把它包起來放在箱子裏。然而到黃昏時,那彩袋竟變成了一個女子,手裏拿着一個名帖,交給了許某,說:"我家府君的女兒想見您。"說罷將名帖留下就走了。不大一會。許某就聞見滿屋充溢着一種奇異的香氣,然後就所見遠處有車馬聲傳來。許某來到屋外,就看見一串燈火由遠至近,一位騎着白馬的少年隨着十多個侍衛來到面前。少年對許某說:"我有個出身很平常的妹妹,非常仰慕您的爲人和品德,想和您結爲良緣,不知您意下如何?"許某暗想這一定是神仙,不敢推辭過分,就應了下來。那少年立刻命左右清掃出另外一間屋子。過了片刻,幾十位十分嬌美的騎馬侍女擁着一位乘車的少女來到屋外。侍女們在車旁圍起幛子不讓外人看見,簇擁着那少女下車進了屋。許家的人發現僅僅片刻的時光,室內就佈置得富麗堂皇,要什麼有什麼,都十分驚奇。這時那少年催許某洗了澡,並換上他送上的新衣,便由侍女扶着進了屋。那少女看來十六七歲,嬌豔無比,穿着一身黑色衣服,戴着珠翠首飾。她將許某迎進屋內後,那位少年就回避而去。許某定神一看,見屋內列着雲母屏風,牀上是芙蓉翠帳,連四壁都掛上了華麗的幛子。桌子已備好了豐盛的酒席,其中大部分果品都是世上沒見過的,發散着異香,食具也十分華貴,有七子螺、九枝盤、紅螺杯、蕖葉碗,都是鑲金嵌銀,光耀奪目。還有一個玉甕,裏面裝的是西域車師國的葡萄酒,芬芳醇美。紫玉的燭臺上點着一個個連心蠟燭,照得室內亮如白晝。許某平日就不太拘檢,又喜歡豪華的排場,見到這些十分高興。坐定之後,許某問少女:"我是個鄙陋的俗人,居室又很簡陋,竟得到您這樣的眷顧,使我又喜又驚。不知怎樣纔好?"那少女回答說:"我的父親是中樂南部將軍,不因爲女兒卑賤,想把我許給您,終身奉侍您,這是他衷心的願望。"許某又問:"南部將軍相當人世間的什麼官呢?"少女說:"南部將軍相當於古代鎮守四方的將軍,隸屬於嵩山君的管轄。"兩人邊談邊飲酒。那女子酒到半酣時感嘆地說:"今天真是個難得的好日子啊,使我結識了一位出色的郎君。"她說話的聲音清朗婉麗,十分動人。接着少女又彈起古箏,伴着清幽的音韻唱起了歌,歌聲似怨似訴,動人肺腑,邊唱邊向許某敬酒,動情得似乎把握不住自己了。許某更是心旌搖盪,突然上前緊緊把少女擁在懷中。少女睨着眼睛嗔道;"今天您大概想學一學詩人那種有感佩巾的譏笑,又怕辱於上客掛這纓之美。是麼?"然後就讓人撤了筵席,滅了燈火。二人雙雙進了羅帳,盡情歡愛,直到天亮。許某感到女子的玉體也十分嬌美,皮膚柔嫩如同軟糖一般。第二天,那女子又把許家的所有人都召了來,像主婦一樣,賞給了不少貴重的禮品,過了三天後,以前來過的那個白馬少年又來了,對許某說:"我家大人十分感激您,想與您相見,特派我來迎接。"許某就隨他去了。他們來到許某曾打獵歇息的那個地方,大樹已經不見了,卻是一幢白牆紅門的府第,象是現今的一座官邸。門外列隊的侍衛見他們到來,都行禮拜迎。少年領許某進了大門,只見中樂南部將軍頭戴平天巾,身着紅紗袍,高坐在大殿上。堂上排列着各種兵器和纛旗。許某趕忙下拜。府君這時也忙迎下殿來說:"我離開人世時女兒尚小,無人照料,如今幸而能託付給你,使我十分感激。然而這畢竟是陰陽兩界的婚事,如果不是精誠動天,是不會成全的。"許某再次拜謝。府君就請他到後庭去遊玩。但見重重大門相通,一條條四廊連着一處處樓閣。在一箇中央大廳里正進行着豪華的筵會,府君請許某入席,並命奏樂,幾十個姿色絕美的歌妓獻舞助興,大家盡情豪飲狂歡。宴會結束後,府君贈給許某一僞極厚的禮金,還贈給一些僕人和好馬。家就富裕起來,蓋了一座豪華的府第,全家都過着富足的日子,那女子精通養年益壽之術,傳授給他,使他體力精神越來越好,由此許某更相信女子是神人。後來他們夫妻常常回去看望府君,每次府君都有很厚的饋贈。他們在一起生活了好幾十年,女子生了五個孩子,但仍象原來一樣豔麗嬌美。後來許某去世,女子也就帶着孩子們走了,去了哪裏,誰也不知道。
崔敏殼
博陵崔敏殼,性耿直,不懼神鬼。年十歲時,常暴死,死十八年而後活。自說被枉追,敏殼苦自申理,歲餘獲放。王謂敏殼曰:"汝合卻還,然屋舍已壞,如何?"敏殼乞固求還,王曰:"宜更託生,倍與官祿。"敏殼不肯,王難以理屈,徘徊久之。敏殼陳訴稱冤,王不得已。使人至西國,求重生藥,數載方還。藥至布骨,悉皆生肉,唯腳心不生,骨遂露焉。其後家頻夢敏殼雲:"吾已活。"遂開棺,初有氣,養之月餘方愈。敏殼在冥中,檢身當得十政刺史,遂累求兇闕,輕侮鬼神,辛獲無恙。其後爲徐州刺史。皆不敢居正廳,相傳雲,項羽故殿也。敏殼到州,即敕賴灑掃。視事數日,空中忽聞大叫曰:"我西楚霸王也。崔敏殼何人,敢奪吾所居!"敏殼徐雲:"鄙哉項羽!生不能與漢高祖西向爭天下,死乃與崔敏殼爭一敗屋乎!且王死烏江,頭行萬里,縱有餘靈,何足畏也。"乃帖然無聲,其廳遂安。後爲華州刺史。華嶽祠旁,有人初夜,聞廟中喧呼。及視庭燎甚盛。兵數百人陳列,受敕雲:"當與三郎迎婦。"又曰:"崔使君在州。勿妄飄風暴雨。"皆雲:"不敢。"既出,遂無所見。(出《廣異記》)
【譯文】
博陵有個叫崔敏殼的人,性情耿直,不怕妖魔鬼怪。十歲那年突然死去,過了十八年又復活了。自稱是冤枉而死,死後向閻羅王苦苦申訴。過了一年多閻王說:"那就放了你吧,但是你家的房舍已經坍塌了,你回去往哪兒去呢?"崔某堅持要求還陽。閻王說:"那你就重新託生吧,託生後讓你當大官。"崔某仍不幹。閻王跟他講不通,只好派人到西天去求再生藥。過了好幾年終於把藥求來了,把藥塗在崔某的白骨上,很快就長出了新肉,只有腳心還是露着骨頭,總也生不了肉來。這之後他家的人就夢見他說:"我已經復活了。"於是就趕快打開棺材。果然發現崔某有氣息,養了一個多月,才真正活過來。崔某在陰曹曾查得自己還陽後可做十任刺史官,所以什麼都不怕,專門找一些凶宅住,對鬼神持輕視態度,常常譏笑謾罵鬼神,從沒有出過什麼事。過去到徐州做刺史的官員們,從不敢住進刺史官邸的正廳。因爲傳說刺史官邸曾是項羽的宅第。崔某到徐州後,不管那一套,把刺史官邸正廳打掃以後就住了進去,並開始辦公。這天忽然聽見空中有人大喊:"嗨!我是西楚霸王,姓崔的你算什麼東西,敢來強佔我的府第?"崔某淡淡一笑慢聲慢語地說:"項羽呀,你可真卑劣極了。你活着時跟劉邦爭不了天下,死了卻跟我爭這幢破屋子,這算什麼有能耐!何況你自刎烏江而死,頭卻到萬里以外。縱然有點魂兒,有什麼威力能嚇住我?"崔某說完,空中果然再沒有聲音,這座房子從此也安寧了。後來,崔某又當了陝西華州刺史。華州有個華山祠,有天夜裏忽然從祠傳來喧譁的人聲。崔某從窗口向祠裏看,但見祠中院內燈火通明,有幾百名士兵正在列隊聽宣王命,說是給華山君的三公子迎娶新娘,這時就聽宣旨的人說:"崔大人現在是華州地方官,這位官員天不怕地不怕,更不怕鬼神,你們千萬不可亂施風雨驚動了他。"士兵們都說:"不敢,不敢!"崔某走出去再看,一切都消失了。
張安
玄宗時,詔所在功臣、烈士、貞女、孝婦,令立祠祀之。江州有張安者,性落拓不羈。有時獨醉,高歌市中,人或笑之,則益甚,以至於手舞足蹈,終不愧恥。時或冠帶潔淨,懷刺謁官吏,自稱浮生子。後忽無疾而終,家人既葬之。每至夜,其魂即謁州牧,求立祠廟。言詞慷慨,不異生存。時李玄爲牧,氣直不信妖妄。及累聞左右啓白,遂朝服而坐,召問之,其魂隨召而至。玄問曰:"爾已死,何能復化如人?言詞朗然,求見於餘,得何道致此?必須先言,餘即與爾議祠宇之事。"其魂曰:"大凡人之靈,無以尚之。物之妖怪,雖竊有靈。則雲與泥矣。夫人稟天地和會之氣,方能成形。故人面負五嶽四瀆之相,頭象天之圓,足象地之方。自有智可以料萬事,自有勇可以敵百惡,又那無死後之靈耶?況浮生子生之日,不以生爲生;死之日,不以死爲死。其生也既異於衆,其死也亦異於衆。生子今日聞使君之明,遇天子之恩,若不求一祠,則後人笑浮生子不及前代死者婦人女子也。幸詳而念之。設若廟食自使君也,使浮生子死且貴於生,又足以見人間貪生惡死之非也。"州牧曰:"天子之前代之功臣、烈士、孝女、貞婦之祠者,示勸戒,欲後人仿效之。苟立祠於爾,不知以何使後人仿效耶?"魂曰:"浮生子無功無孝無貞可紀也。使君殊不知達人之道,高尚於功烈孝貞也。"州牧無以屈,命私立祠焉。(出《瀟湘錄》)
【譯文】
唐玄宗時,皇帝下詔書,命全國各地爲功臣、勇士、貞女、孝婦立祠祭祀。江州有個叫張安的人,性格豪放瀟灑,爲人也很清高。常常喝了酒就在街上放聲高歌,引得不少人圍着看笑話。但張安更加高興,甚至手舞足蹈起來,有時又衣冠楚楚,帶着自己的名帖去見地方官吏,自稱名叫"浮生子"。後來張安什麼病也沒得竟突然死了,家人們只好給他下了葬。然而每到夜晚,張安的魂就來拜見江州刺史,要求也爲自己立祠廟供奉。講起話來慷慨激昂,和他活着時一模一樣。當時李玄是江州刺史,爲人正直,從不相信鬼怪神靈。後來他總聽人們說起張安顯靈要求立祠的事,就想弄個究竟。這天夜裏,李玄穿着官服坐在州衙大堂上,叫左右把張安的魂傳來。果然,張安聽召來到堂上。李玄就問道:"你已經死了,是怎麼復化爲人形的?而且還口口聲聲要拜見我。你是得了什麼道術才達到這個地步的?這些事都必須先給我講清楚,然後再談給你立祠的事,懂嗎?"張安的魂說:"凡屬人類的靈魂,便是至高無尚的,而物之爲妖爲怪,雖然也可以有靈性,但不過是浮雲或泥土罷了。而人完全不同。因爲人稟承了天地會合的鐘靈之氣,所以他們魂能成形。請看,人的臉上就帶着江河山嶽的形象,人的頭象徵着天的圓,人的腳象徵着地的方,人有智慧可以處理萬事,人有勇氣可以戰勝萬惡。人這樣了不起,死後怎麼能沒靈魂呢?況且我既然自稱'浮生子',就早把生死看透了。我活着的時候並不認爲我是活人,死了也不認爲就是真死了。我不論活着或死了,都和別人不同。現在我趕上了好時候,皇上有這麼大的恩德,您這位州官又這麼英明,我如果不請求給我也立個祠廟,那豈不讓後代笑話我連那些死了的女人都不如嗎?深望您能理解我的心願,如果能給我立祠供食,使我雖死也能揚名顯貴,這對世上那些貪生怕死的人,也是個很好的教導和榜樣啊!"李玄說:"皇上下詔爲前代的功臣、勇士、孝女、貞婦立祠,是爲了讓後代人學習。如果我爲你立祠,讓後代人學習你的什麼呢?"張安說:"我浮生子固然沒有什麼忠孝節烈的事績,但我卻是個高潔放達的人。您難道不懂得嗎,高潔放達的人,在道德情操上比那些功臣節婦還要高尚得多哩!"州牧李玄說不過張安,只好偷偷下令爲他立了一座祠堂。
仇嘉福
唐仇嘉福者,京兆富平人,家在簿臺村。應舉入洛,出京,遇一少年,狀若王者。裘馬僕從甚盛。見嘉福有喜狀,因問何適。嘉福雲:"應舉之都。"人云:"吾亦東行,喜君相逐。"嘉福問其姓,雲:"姓白。"嘉福竊思朝廷無白氏貴人,心頗疑之。經一日,人謂嘉福:"君驢弱,不能偕行,乃以後乘見載。"數日,至華岳廟,謂嘉福曰:"吾非常人。天帝使我案天下鬼神,今須入廟鞫問。君命相與我有舊,業已如此,能入廟否?事畢,當俱入都。"嘉福不獲已,隨入廟門。便見翠幙雲黯,陳設甚備,當前有牀。貴人當案而坐,以竹倚牀坐嘉福。尋有教呼嶽神,神至俯伏。貴人呼責數四,因命左右曳出。遍召關中諸神,點名閱視。末至昆明池神,呼上階語。請嘉福宜小遠,無預此議。嘉福出堂後幕中,聞幕外有痛楚聲,抉幕,見己婦懸頭在庭樹上。審其必死,心色俱壞。須臾,貴人召還,見嘉福色惡,問其故,具以實對。再命審視,還答不謬,貴人驚雲:"君婦若我婦也,寧得不料理之,遂傳教召嶽神,神至,問何取簿臺村仇嘉福婦,致楚毒。神初不之知,有碧衣人,雲是刺官,自後代對曰:"此事天曹所召。今見書狀送。"貴人令持案來,敕左右封印之,至天帝所,當持出,已自白帝。顧謂嶽神,可即放還。亦謂嘉福:"本欲至都,今不可矣。宜速還富平。"因屈指料行程,雲:"四日方至,恐不及事,當以駿馬相借。君後見思,可於淨寶焚香,我當必至。"言訖辭去。既出門,神僕策馬亦至,嘉福上馬,便至其家。家人倉卒悲泣,嘉福直入,去婦面衣候氣。頃之遂活,舉家歡慶。村裏長老,壺酒相賀,數日不已。其後四五日,本身騎驢,與奴同還,家人不之辨也。內出外入,相遇便合,方知先還即其魂也。後歲餘,嘉福又應舉之都。至華嶽祠下,遇鄧州崔司法妻暴亡,哭聲哀甚,惻然憫之。躬往詣崔,令其輟哭,許爲料理,崔甚忻悅。嘉福焚香淨室,心念貴人,有頃遂至。歡敘畢,問其故,"此是嶽神所爲,誠可留也。爲君致二百千,先求錢,然後下手。"因書九符,雲:"先燒三符,若不愈,更燒六符,當還矣。"言訖飛去。嘉符以神言告崔,崔不敢違。始燒三符,日晚未愈。又燒其餘,須臾遂活。崔問其妻,"初入店時,忽見雲母車在階下,健卒數百人,各持兵器,羅列左右。傳言王使相迎,倉卒隨去。王見喜,方欲結歡,忽有三人來雲:'太乙神問何以奪生人妻?'神惶懼,持簿書雲:'天配爲己妻,非橫取之。'然不肯遣。須臾,有大神五六人,持金杵,至玉庭。徒衆駭散,獨神立樹下,乞宥其命。王遂引己還。"嘉福自爾方知貴人是太乙神也。爾後累思必至,爲嘉福回換五六政官,大獲其力也。(出《廣異記》)
【譯文】
唐代有個叫仇嘉福的人,家住京兆富平的簿臺村。他到洛陽去趕考,在路上遇見一個少年。看這少年帶着很多車馬僕從,頗象宮庭裏的王公貴族。少年問嘉福喜氣洋洋地到哪兒去,嘉福說赴京趕考。少年說,我恰好也要住東去,咱們結個伴多好啊。嘉福問他姓什麼,說姓白。嘉福暗想:"朝廷裏也沒有姓白的王公貴人啊,這人倒是什麼人呢?"兩個相伴走了一天,少年說:"你的驢子太瘦弱了,咱倆走不到一起,你就坐在我的車後面吧。走了幾天來到華岳廟前,少年才說:"我不是世間人,是天帝派我巡察天下鬼神的。現在我要進華岳廟問案子。你和我前世曾是朋友,能不能陪我問案呢?事完後我們再一同進京。"嘉福不由自主地就隨少年進了廟內,看見廟堂掛着華貴的帳幔,各樣陳設都很齊全。那少年端坐在大案後面,讓嘉福坐在旁邊竹牀上。少年開始問案,先讓人傳呼山神。山神立刻跪伏在案下,少年叫手下人把山神責打了一頓後拖了出去。然後就傳喚關中所有的神都來,少年一一點名查看。最後點到昆明池神時,叫該神到前面問話,並讓嘉福暫時迴避一下。嘉福就躲在堂上的幔帳後面去了,卻立刻聽到堂外有痛叫呻喚聲,偷偷掀幕一看,竟然是自己的妻子被吊在堂外的樹上,眼看非死不可了。嘉福大驚失色,正不知所措時,少年請他出來。一見他臉色很壞就問:"你怎麼了?"嘉福只好實話實說。少年讓他再好好看看那吊着的女人,嘉福又看了看說確實是我的妻子。少年吃驚地說:"你的妻子就如同我的妻子,我們是朋友,我豈能不關照一下!"於是立刻又把山神傳來,問他爲什麼把簿臺村仇嘉福的妻子抓來處刑。山神說不知道。這時跪在山神後面穿綠衣的判官說,"這個女子的案子是天帝的司曹辦的,我們遵照天曹的公文才把她抓來。"少年命令把案卷拿來,讓左右立刻把案卷封起來,並對判官說:"這件案子我回去後直接向天帝說,你們立刻把這女子放掉吧!"轉身又對嘉福說:"你不能到京都趕考了,趕快回你的家鄉吧。"邊說邊屈指算回程所需的日子,說:"你四天才能到家,怕來不及了,我借你一匹快馬吧。以後你若有事找我,可以在一個潔淨的屋子裏燒上香,一想我我就能來。"說罷辭別嘉福而去。嘉福出門後見神的僕從已備好了駿馬,嘉福上馬,片刻就到了家門口,只聽得家裏人哭聲一片。嘉福進奔屋內,揭開蒙在妻子臉上的屍布向她口中吹氣,不一會她就活過來了。全家大喜,村裏鄰里也都前來看望,大家飲酒祝賀了好幾天。過了四五天,突然又一個嘉福騎着驢和僕人趕回來,家裏人正驚奇難以分辯時,兩個嘉福遇在了一起,立刻就合成了一個。這才知道先回來的原來是嘉福的魂靈。一年多後,仇嘉福又進京趕考。走到華嶽祠附近時,突然聽到哭聲震天。原來是鄧州崔司法的妻子暴亡。嘉福十分同情,就直接去見崔司法,讓他們別哭,說可以想辦法。崔司法喜出望外。嘉福就在一間淨室裏焚香禱唸那位少年貴人,果然很快就來到面前。少年聽嘉福講述以後說:"這事是山神乾的,我可以辦得了。我替你給他送二百千錢,然後再想別的辦法。"說着少年就畫了九張符交給嘉福說:"先燒三張,如果不能復活,就再燒六張,那時一定能復活了。"說罷少年就騰空而去。嘉福就把符交給了崔司法讓他照着神說的話去辦。崔司法就先燒了三張符,但到天黑也沒見效。接着又燒了其餘六張,果然妻子立刻復活了。問她怎麼回事,她說:"我剛入店時,忽然看見空中有云母的車降在階前,還有幾百各持刀槍的兵士前呼後擁。雲母說我們天王要見你,很快就把我帶走了。天王看見我非常高興,剛要和我交歡,忽然雲中又來了三個人,質問天王說:'太乙神問你憑什麼奪世間人的妻子?'天王很害怕地拿出一張文書說'這個女人是上天配給我的,不是我奪來的。'看樣子是不打算讓我回人間。過了一會,又來了五六個大神,手裏拿着金棒,十分威嚴,把大王的侍從嚇得紛紛逃散,只剩下大王站在樹下,懇求六個大神饒命。這樣我才又復活回到人間。"這時仇嘉福才知道那位少年貴人原來就是東皇太乙神。後來,嘉福只要一祝禱思念他,他就會到來,而且很能幫忙出力,使嘉福調動升遷了五六任官。
食羊人
開元末,有人好食羊頭者。常晨出,有怪在門焉,羊頭人身,衣冠甚偉。告其人曰:"吾未之神也,其屬在羊。吾以汝好食羊頭,故來求汝。輟食則已,若不爾,吾將殺之。"其人大懼,遂不復食。(出《紀聞》)
【譯文】
唐代開元末年,有一個好吃羊頭的人。這天早晨他剛一出門,見門外站着一個妖怪,羊頭人身,穿戴很高貴。妖怪說:"我是分管未時的神,未時屬羊。因爲你好吃羊頭,所以專門來見你。今後,你還是別再吃羊了,如果不改,我就宰了你!"這人嚇壞了,從此以後再也不敢吃羊了。
王晙
王晙氣充雄壯,有龍虎之狀,募義激勵,有古人之風。馭下整肅,人吏畏而義之。晙卒後,信安王禕,於幽州討奚告捷。奏稱,軍士威見晙領兵爲前軍討賊。戶部郎中楊伯成上疏,請爲晙墳增封域,降使享祭,優其子孫。玄宗從之。(出《譚賓錄》)
【譯文】
王晙是一個強壯的大漢,生得氣度如龍似虎,而且爲人急公好義,頗有古代大將風度。他在軍中對待部下也非常嚴格,人們對他十分敬畏。王晙死後,信安王禕帶兵在幽州討伐奚亂告捷。在給朝廷的奏章上說,軍士們都曾看見已去世的王晙領兵在前鋒衝殺。戶部郎中楊伯成也在上疏中請求爲王晙擴充墳地,派官員祭祀,並優撫他的後代。唐玄宗接受了這些奏請並一一照辦。