蘇味道 李師旦 霍獻可 袁守一 崔泰之 陸餘慶 孫彥高 出使御史 韓琬 趙仁獎 姜師度 成敬奇 石惠泰 馮光震 李謹度 三穢 陽滔 常定宗 張玄靖
蘇味道
唐蘇味道初拜相,有門人問曰:"天下方事之殷,相公何以燮和?"味道無言,但以手摸牀棱而已。時謂模棱宰相也。(出《盧氏雜記》)
【譯文】
唐代人蘇味道剛剛被任命爲宰相時,他的門客問道:"天下醫生們開的藥方子有那麼多,藥物的搭配又那麼複雜,請問相公這其中調和配方的原理是什麼?"蘇味道一聲不出,只是用手摸着牀的框棱。因而那時都稱他爲模棱宰相。
李師旦
唐李師旦,新豐人也,任會稽尉。國忌日廢務,飲酒唱歌杖人,爲吏所訟。御史蘇味道按之,俱不承引。味道歷而謂曰:"公爲官,奈何不守法,而違犯若是?"將罪之,師旦請更問,乃嘆曰:"飲酒法所不禁,況飲藥酒耶。輓歌乃是哀思。撻人吏事緣急速。侍御何譴爲?"味道曰:"此反白爲黑漢,不能繩之。"(出《御史臺記》)
【譯文】
唐朝的李師旦,是新豐人,任會稽縣尉。在國忌日的時候,是要停止一切公務和活動的,可他竟飲酒唱歌還用木棍打人,因而被小官吏們告發。御史蘇味道來審理此案時,他一概不承認。蘇味道嚴勵地對他說:"你身爲官員,怎麼能不守法規,而要這樣去違犯呢?"快要定罪的時候,李師旦請求重新問一下,他頗有感嘆地說道:"法律並沒有規定禁止飲酒,何況我飲的藥酒。我唱輓歌那恰是表達我的哀思。打人是因爲作爲官員辦事要加快速度。請問侍御史我有什麼罪過呢?"蘇味道說道:"這真是個反白爲黑的漢子,看來是不能定罪了。"
霍獻可
唐霍獻可,貴鄉人也。父毓,岐州司法。獻可有文學,好詼諧,累遷至侍御史左司員外。則天法峻,多不自保,競希旨以爲忠。獻可頭觸玉階,請殺狄仁傑、裴行本。裴即獻可堂舅也。既損額,以綠帛裹於巾下,常令露出,冀則天以爲忠。時人比之李子慎,子慎。則天朝誣告其舅,加遊擊將軍。母見其著緋衫,以面覆牀,(明朝本以面覆牀作以被覆面。)涕淚不勝曰:"此是汝舅血染者耶!"(出《御史臺記》)
【譯文】
唐代人霍獻可,是貴鄉人。他的父親名霍毓,任岐州司法(官職名)。霍獻可有一定的文化水平,喜好開玩笑,官至侍御史左司員外。武則天的法規是很嚴酷的,許多人都不能自保其身,都爭相求旨讓她認爲對她忠心。霍獻可就曾經頭觸玉階上,請求處死狄仁傑、裴行本。裴行本是獻可的堂舅。獻可額頂叩破後,就用綠帛頭巾纏蓋在上面,可是還要將傷口常常露在外面,爲的是希望武則天能看到並讓她知道效忠。當時人們都把霍獻可比作李子慎。李子慎是個什麼人呢?武則天朝時,李曾誣告自己的舅舅,因此加授給遊擊將軍官銜。李的母親看見他穿上紅色官服(唐官員按品階着紫、緋、綠、青四色官服),把臉埋在牀上,痛哭流涕喊道:"這紅袍是用你舅舅的血染成的啊!"
袁守一
唐袁守一性行淺促,時人號爲"料斗鳧翁雞",任萬年尉。雍州長史竇懷貞每欲鞭之。乃於中書令宗楚客門,餉生菜,除監察。懷貞未之知也。貞高揖曰:"駕欲出,公作如此檢校。"袁守一即彈之。月餘,貞除左臺御史大夫。守一請假,不敢出,乞解。貞呼而慰之,守一兢惕不已。楚客知之,爲除右臺御史,於朝堂抗衡於貞曰:"與公羅師。"羅師者,市郭兒語,無交涉也。無何,客以反誅,守一以其黨,配流端州。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐代人袁守一見識淺薄,只顧眼前,當時人們稱他爲"料斗鳧翁雞",任萬年縣尉。雍州長史竇懷貞多次想要鞭撻他,於是投於中書令宗楚客門下,常送給他生菜,任命他作監察御史。懷貞不知道他與宗楚客的關係,便高高拱手爲禮道:"宗楚客可能要背離朝廷,你應該作些查覈。"袁守一立刻將此事檢舉。過了一個多月,竇懷貞被任命爲右臺御史大夫,袁守一便告假在家,不敢出來。並乞求希望和解。竇懷貞把他叫來安慰他,袁守一竟嚇得戰戰兢兢驚恐不已。宗楚客知道這些事後,有一次爲任命右臺御史之事,在朝堂上與竇懷貞對抗起來,他說:"與公羅師!"羅師,是城裏孩子們常說的話,意思是互不交涉。沒過多久,宗楚客因謀反罪被誅殺,袁守一也因是其同黨,被髮配流放端州。
崔泰之
唐黃門侍郎崔泰之哭特進李嶠詩曰:"臺閣神仙地,衣冠君子鄉。昨朝猶對坐,今日忽雲亡。魂隨司命鬼,魄逐見閻王。此時罷歡笑,無復向朝堂。"(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝門下省有個黃門侍郎(官名)崔泰之在哭特進(官名)李嶠的詩中寫道:"臺閣(指中央級的官署)神仙地,衣冠君子鄉。昨朝猶對坐,今日忽雲亡。魂隨司命鬼,魄逐(追趕)見閻王。此時罷歡笑,無復向(不用再去)朝堂。"
陸餘慶
唐尚書右丞陸餘慶轉洛州長史,其子嘲之曰:"陸餘慶,筆頭無力嘴頭硬,一朝(明抄本朝作衙)受辭訟,十日判不竟。"送案褥下。餘慶得而讀之曰:"必是那狗!"逐鞭之。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時,尚書右丞陸餘慶轉任洛州長史,他的兒子嘲諷他寫道:"陸餘慶,筆頭無力嘴頭硬。一朝受辭訟(受理案子),十日判不竟(完畢)。"然後把這首諷刺歌謠放在案几旁的坐褥下面。陸餘慶得到看完後道:"一定是那狗乾的!"便追出去鞭撻他。
孫彥高
周定州刺史孫彥高,被突厥圍城數十重,不敢詣廳,文符須徵發者,於小窗接入,鎖州宅門。及賊登壘,乃入櫃中藏,令奴曰:"牢掌鑰匙,賊來索,慎勿與。"昔有愚人,入京選,皮袋被賊盜去。其人曰:"賊偷我袋,將終不得我物用。"或問其故,答曰:"鑰匙今在我衣帶上,彼將何物開之。"此孫彥高之流也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
周(武則天)朝孫彥高任定州刺史時,被突厥人圍城數十層,孫彥高嚇得不敢到廳堂去辦理公務,有來辦理文符書函須徵集人力物資事宜的,都是從小窗戶把他接進來,州署的大門緊鎖着。等到突厥人開始登上城牆時,他便藏進櫃子裏。命令家奴道:"一定要牢牢地掌握好鑰匙,敵人來索取,千萬不能給。"過去有個愚蠢的人,到京城參選,可是裝東西的皮袋被賊盜去,那個人道:"賊雖然偷去我的袋子,可是終將不會得到我的東西去用。"有人問其緣故,他說:"鑰匙現在還掛在我的衣帶上,他拿什麼去打開鎖呀!。這人與孫彥高都是一路人物。
出使御史
唐御史出使,久絕滋味。至驛,或竊脯臘置於食,僞叱侍者撤之,侍者去而後徐食。此往往而有,殊失舉措也。嘗有御史,所留不多,不覺侍者見之。對曰:"乾肉驛家頗有,請吏留。"御史深自愧焉。亦有膳者爛煮肉,以汁作羹,御史僞不知而食之。或羹中遇肉,乃責庖人。或值新庖人,未閒應答,但謝日羅漏,言以羅濾之漏也。神龍中,韓琬與路元殼、鄭元父充判官,至萊州,親睹此事,相顧而笑。僕射魏元忠時任中丞,謂琬之曰:"元忠任監察,至驛,乾肉雞子並食之,未虧於憲司之重,蓋盜之深失國士體。"魏公之言當矣,但不食不竊,豈不美歟。(出《御史臺記》)
【譯文】
唐朝時御史被派出去辦案,是不準吃肉葷的,常常是很長時間未嘗有滋味的菜餚。因此每到驛站,就有人偷來各種肉乾放到飯菜裏,然後假裝發怒把侍候的人打發出去,等侍候的人一走便慢慢地吃起來。此事常常發生,這種舉動是很失當的。曾有個御史,碗裏沒敢多放,不小心被侍候的人看見了,說道:"肉乾驛站裏有很多,請你多放些。"御史深感慚愧。也有給他們作飯的人把肉煮得稀爛,然後把煮肉湯給他們做成羹喝。御史也假裝不知道就喝了。有的羹中遇上了肉,便責備幾句廚師,有的遇上新廚,沒空應答,只是道歉說羅漏了,說是在用羅過濾的時候漏下來的。神龍年間,韓琬、路元殼、鄭元父當判官時,他們到萊州,都親眼見過此事,也都是相顧而笑。僕射魏元忠當時還任御史中丞,他對韓琬說:"我在任監察御史時,到了驛站,於內、雞蛋都吃過,也未使憲司的重任受到損失,而這樣的偷盜行爲實在是失去了國士們的體面。"魏元忠的話是恰當的,但是如果不吃也不竊,凱不更完美!
韓琬
唐韓琬與張昌宗、王本立,同遊太學。博士姓張,即昌宗之從叔,精五經,懵於時事。畜一雞,呼爲勃公子,愛之不已。每講經,(經字原空缺,據明抄本補)輒集於學徒中(中原作巾,據明抄本改)。或攫破書,比逐之,必被嗔責曰:"此有五德,汝何輕之?"昌宗嘗爲此雞被杖。本立與琬,頗不平之,曰:"腐儒不解事,爲公殺此雞。"張生素取學徒回殘食料。本立以業長,乃見問合否。本立曰:"明文案即得。"張生喜,每日受之,皆立文案。他曰,張生請假,本立舉牒,數雞罪,殺而食之。及張生歸學,不見雞,驚曰:"吾勃公子何在?"左右報本立殺之,大怒雲:"索案來,索案來。"見數雞之罪,曰:"縱如此,亦不合死。"本立曰:"雞不比人,不可加笞杖,正合殺。"張以手再三拍案曰:"勃公子,有案時,更知何道。"當時長安,以有案,動曰爲實。故知耽玩經史者,宜詳時事。不然,何古人號爲愚儒、樸儒、腐儒、豎儒耶?亦可貽誡子弟。(出《御史臺記》)
【譯文】
唐朝時,韓琬、張昌宗、王本立一起在太學(國子監下屬學校)學習,有個授課的博士姓張,是張昌宗的從叔。此人精通五經,但是對世事很糊塗。他養了一隻雞,起名叫勃公子,對它十分寵愛。每次來講課,總是把雞放在學生之中。有時候抓破了學生的書,等到趕它,就會被張博士責怪道:"此有五德。你爲何輕視?"昌宗還曾因這隻雞被杖責過。王本立和韓琬對這事都覺得很不公平,說:"腐儒不明事理,我們一定爲你殺了這隻雞!"張博士平時都是拿學生們剩餘的飯菜作飼料。王本立因是業長,先去問過這樣是不是合適。王本立說:"明天就可以立文案。"張博士很高興,每天接受了誰的食料,都寫在文案上。有一天,張博士告假不在,王本立舉起文案,歷數雞的罪狀,然後殺而吃掉,等到張生回來,發現雞沒了,驚呼:"我的勃公子在哪裏?"左右告訴他讓王本立給殺了,他大怒,道:"把文案拿來!把文案拿來!"他看見文案上歷數的雞的罪狀,道:"縱然如此,也不應當殺死啊?"王本立道:"雞不像人,不能杖罰,正應當殺。"張博士的手不住地拍着文案道:"勃公子呀,有了這文案時,更加知道殺你是什麼道理!"當時在長安,很講有案作根據,只要有案可查,就說是事實。由此可知,沉溺於經史的人,也應該悉知世事。不然,爲什麼古人把他們的號稱作愚儒、樸儒、腐儒、豎儒呢?這也可以遺留下來告誡後人。
趙仁獎
唐趙仁獎,河南人也,得販於殖業坊王戎墓北,善歌《黃獐》,與宦官有舊。因所託附,景龍中,乃負薪詣闕,遂得召見。雲:"負薪助國家調鼎。"即日臺拜焉。睿宗朝,左授上蔡丞。使於京,訪尋臺中舊列,妄事歡洽。御史倪若水謂楊茂直曰:"此庸漢,亡爲傝茸。"乃奏之,中書令姚崇曰:"此是《黃獐》漢耶。"授當州悉當尉,馳驛發遣。仁獎在臺,既無餘能,唯以《黃獐》自炫。宋務先題之曰:"趙獎出王戎幕下,入朱博臺中。舍彼負薪,登茲列柏。行人不避騝馬,坐客唯聽《黃獐》。"時崔宣一使於都,仁獎附書於家,題雲:"西京趙御史書。附到洛州殖業坊王戎墓北第一鋪。付妻一娘。"宣一以書示朝士。初其左授上蔡,潘好禮自上蔡令拜御史,仁獎贈詩曰:"令乖騝馬去,丞脫繡衣來。"當時訝之,或以爲假手。仁獎初拜監察,謝朝貴,但云:"有幸把公馬足。"時朝士相隨。遇一胡負兩束柴,曰:"此胡合拜殿中。"或問其由,答曰:"趙仁獎負一束而拜監察,此負兩束,固合授殿中。"(出《御史臺記》)
【譯文】
唐朝時有個人叫趙仁獎,河南人,在殖業坊王戎墓北做小買賣,很善於唱一首名叫《黃獐》的歌曲。他與一宦官有老交情,因他有所託附,在那人的幫助下,於景龍年間(中宗朝),他便揹負柴草到了皇帝的殿堂,於是得到召見,皇上道:"負薪是願爲幫助治理國家效力,有宰臣之心。"當天便任職於御史臺。到睿宗朝,被降職任命爲上蔡縣丞。出使到京城時,去拜訪臺中的老同事,胡亂行事,到處歡聚。御史倪若水對楊茂直說:"這純屬是個庸谷之人,胡作非爲而又卑劣無能。"於是上書彈劾。中書令姚崇說:"這個人就是會唱《黃獐》的那個人。"再改任當州悉當縣尉,把他立即派送出去。趙仁獎在御史臺任職其間,沒有別的能力,唯獨以會唱《黃獐》而自我炫耀。宋務先曾寫他道:"趙仁獎出自王戎的'幕府'下,進入朱門臺院之中。是捨得自背柴草這樣的勞役之舉,才登上此御史臺。行路時人們不避他的馬,坐下時人們都來聽他的《黃獐》歌。"當時崔宣一正巧到京城去,趙仁獎便讓他給家捎了一封信,那信封上寫道:"西京(長安)趙御史書。附(捎)到洛州殖業坊王戎墓北第一鋪,付(送)妻一娘。"崔宣一曾把信給朝官們看過。當初趙仁獎降職授上蔡丞時,潘好禮正好由上蔡縣令調任爲御史,仁獎贈詩道:"令乘湜騝馬去,丞脫繡衣來。"當時看到此詩很覺驚訝,有人認爲是借他人之手而寫。仁獎初任監察御史時,去道謝朝中權貴,只是說:"有幸握住了你的馬足。"當時有朝士們相隨同往,恰遇一個胡(指古代北方少數民族)人揹着兩捆柴草走過來,一朝士說:"這個胡人應當授以殿中御中。"有人問他什麼理由,他答道:"趙仁獎背了一捆柴草便授以監察御史,此人背了兩捆,當然應授殿中(殿中御史比監察御史高一品級)。"
姜師度
唐姜師度好奇詭。爲滄州刺史,兼按察,造槍車運糧,開河築堰,州縣鼎沸。於魯城界內,種稻置屯,穗蟹食盡,又差夫打蟹。苦之,歌曰:"魯地一種稻,一概被水沫。年年索蟹夫,百姓不可活。"又爲陝州刺史,以永豐倉米運將,別徵三錢,計以爲費。一夕忽雲得計,立注樓,從倉建槽,直至於河,長數千丈。而令放米,其不快處,具大把推之,米皆損耗,多爲粉末。兼風激揚,凡一函失米百石,而動即千萬數。遣典庾者償之,家產皆竭。復遣輸戶自量,至有償數十斛者。甚害人,方停之。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝人姜師度,喜好辦些離奇古怪的事。在他任滄州刺史兼按察史時,下令製造上面籬笆圍子的車運輸糧食,開鑿河道,修築堤壩。一時間州屬各縣混亂不堪。他又在魯城縣內開墾水田種稻,結果稻穗都被旁蟹吃盡,只好又差遣大批民工去打蟹,折騰苦了老百姓。當時流傳一首歌謠:"魯地一種稻,一概被水沒,年年索蟹夫,百姓不可活。"又:他在任陝州刺史時,要運走永豐縣糧倉的米,每戶在另徵錢三貫,合起來作爲運費。有一天忽然說得到妙計,於是建起注樓,並從糧倉開始建糟,一直建到河邊,有數千丈長,讓從糧庫往下放米,有流動不快的地方,便安排人力往前推。米損耗很多,很多變成粉末。加上大風吹揚,大概傳送一糟子損失米上百石,動不動就上千萬。他命令掌管的人賠償,他們的家產很快就抵償光了。後來他又令操作傳送的人家自己計算該賠償多少,至使有的人家賠償數十斛的(十鬥爲一斛)。因此事太坑害人,才停了下來。
成敬奇
唐成敬奇有俊才,天策中,詣闕自陳,請日試文章三十道。則天乃命王勃(明抄本勃作勮)試之,授校書郎,累拜監察大理正,與紫微令姚崇連親。崇嘗有疾,敬奇造宅省焉,對崇涕淚。懷中置生雀數從,乃一一持出,請崇手執之而後釋。祝雲:"願令公速愈也。"崇勉從之。既出,崇鄙其諛媚,謂子弟曰:"此淚從何而來?"自茲不復禮也。(出《御史臺記》)
【譯文】
唐朝人成敬奇有一定的才能,天策年間,他便自己到朝堂向皇帝陳述本人有才學,請求一天之內考他文章三十題。武則天命王勃考他,被任命爲校書郎,後來連續升到監察大理正,與中書令(宰相)姚崇結了親。有一次姚崇有了病,成敬奇到家中去探望,對着姚崇涕淚橫流。他懷中放着幾隻活鳥,於是他一一掏出,請姚崇用手握住然後再放飛。並祝頌道:"願令公速愈也!"姚崇勉強聽從了。不久成敬奇走了,姚崇很鄙視他的阿諛諂媚,對子弟們說:"他的淚從何而來?"從此不再以禮儀相待他。
石惠泰
唐岐王府參軍石惠泰,與監察御史李全交詩曰:"御史非長任,參軍不久居。待君遷轉後,此職還到餘。"因競放牒往來,全交爲之判十餘紙以報之,乃假手於拾遺張九齡。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時,岐王府參軍石惠泰在給監察御史李全交的詩中寫道:"御史非長任,參軍不久居。待君遷轉(升遷別職)後,此職還到餘(我)。"由於可藉助經常有文書案卷往來之便,李全交給他寫了十幾篇批評文章回報他,並假借說出自於拾遺張九齡之手。
馮光震
唐率府兵曹參軍馮光震入集賢院,校文選。嘗注蹲鴟雲:"蹲鴟者,今之芋子,即是著毛蘿蔔也。"蕭令聞之,拊掌大笑。(出《譚賓錄》)
【譯文】
唐朝時,東宮率府兵曹參軍馮光震進入集賢院,讓他校注《文選》。有一次,他在註解"蹲鴟"一詞時寫道:"蹲鴟者,今稱之爲芋子,就是長毛的蘿蔔。"蕭令聽說這件事,拍掌大笑。
李謹度
唐御史中丞李謹度,宋璟引致之。遭母喪,不肯舉發哀。訃到,皆匿之。官僚苦其無用,令本貫瀛州,申謹度母死,尚書省牒御史臺,然後哭。其庸猥皆此類也。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時有個御史叫李謹度,是由宋璟引薦的。他的母親去世,他卻不肯哀悼奔喪。訃告寄到,他給藏了起來。同僚們苦於沒有辦法,就讓他的本籍瀛州官府申告李謹度母死。直到尚書省的文書發到御史臺,他才哀哭。他們都是這樣一些卑俗猥劣的人!
三穢
唐王怡爲中丞,憲臺之穢;姜晦爲常選侍郎,吏部之穢;崔泰之爲黃門侍郎,門下之穢;號爲京師三穢。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時,王怡任御史中丞,是御史臺最醜惡的人。姜晦任主管銓選的侍郎,是吏部最醜惡的人。崔泰之任黃門侍郎,是門下省最醜惡的人。當時這三人被稱之爲"京師三穢"。
陽滔
唐陽滔爲中書舍人。時促命制敕,令史持庫鑰他適,無舊本撿尋,乃斫窗取得之。時人號爲斫窗舍人。(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時,陽滔曾擔任過中書舍人(爲皇帝起草制敕的官員)。有一次,急令他抄制詔書,可是拿着庫房鑰匙的令史去了別處,取不出舊的稿本參考,於是就斫(砍)斷窗框進去取出來。當時人們稱之爲"斫窗舍人"。
常定宗
唐國子祭酒辛弘智詩云:"君爲河邊草,逢春心剩生。妾如臺上鏡,照得始分明。"同房學士常定宗,爲改始字爲轉字,遂爭此詩。皆雲我作。乃下牒,見博士羅道宗,判雲:"昔五字定表,以理切稱奇。今一言競詩,取詞多爲主。詩歸弘智,轉還定宗。以狀牒知,任爲公(公下原有之字,據明抄本刪)驗。"(出《朝野僉載》)
【譯文】
唐朝時,有個國子祭酒(官職名)辛弘智寫詩道:"君爲河邊草,逢春心剩生。妾如臺上鏡,照得始分明。"同房的學士常定宗,只因爲將其中的"始"字改爲"轉"字,就要爭奪這首詩。兩人都說是自己寫的。於是寫下了訟狀,博士羅道宗裁斷道:"過去五個字是衡定的標準,以說理深刻爲奇。今天一個字就要奪詩,取字數多的爲詩的主人,詩歸屬弘智,'轉'字還給定宗。將此狀文發放周知,任憑公衆驗證。"
張玄靖
唐張玄靖,陝人也,自左衛倉曹拜監察,性非敦厚。因附會慕容寶節而遷。時有兩張監察,號玄靖爲小張。初入臺,呼同列長年爲兄,及選殿中,則不復兄矣。寶節既誅,頗不自安,復呼舊列爲兄,監察杜文範,因使還,會鄭仁恭方出使,問臺中事意,恭答曰:"寶節敗後,小張復呼我曹爲兄矣。"時人以爲談笑。(出《御史臺記》)
【譯文】
唐朝時,有個叫張玄靖的,陝州人,自左衛倉曹升任爲監察御史,此人並不忠厚老實。由於追隨巴結慕容寶節而得到升遷。當時臺中有兩個張監察,因而稱玄靖爲小張。他剛到御史臺時,稱呼同事們年長的爲兄,等升爲殿中御史,就不再稱兄了。後來當慕容寶節獲罪被殺,他很不自安,於是又稱察院的老同事爲兄。監察御史杜文範剛剛出差回來,趕上鄭仁恭正要出差,他問仁恭最近臺中有什麼值得一提的事,仁恭道:"寶節敗落後,小張又呼我輩爲兄了。"當時人們都以此爲談笑的材料。