太平廣記卷第四十三 神仙四十三

尹真人 盧山人 薛玄真 于濤

--------------------------------------------


尹真人

犍爲郡東十餘里,有道觀在深巖中,石壁四壅,有顏道士居之。觀殿有石函,長三尺餘,其上鏨出鳥獸花卉,文理纖妙,鄰於鬼工。而緘鎖極固,泯然無毫縷之隙。里人相傳,雲是尹喜石函。真人事蹟,顯於紀傳詳矣。真人將上升,以石函付門弟子,約之曰:“此函中有符籙,慎不得啓之,必有大禍。”於是郡人盡敬之。大曆中,有青河崔君,爲犍爲守。崔君素以(“以”原作“有”,據明抄本改。)剛果自恃,既至郡,聞有尹真人函,笑謂屬官曰:“新垣平之詐見矣。”即詣之,且命破鎖。顏道士曰:“此尹真人石函,真人有遺教曰:‘啓吾函者有大禍。’幸君侯無犯仙官之約。”崔君怒曰:“尹真人死千歲,安得獨有石函在乎?吾不信。”顏道士確其詞,而崔君固不從。於是命破其鎖。久之而堅然不可動。崔君怒,又以巨絙系函鼻,用數十牛拽其絙,鞭而驅之。僅半日,石函遂開。中有符籙數十軸,以黃縑爲幅,丹書其文,皆炳然如新。崔君既觀畢,顧謂顏道士曰:“吾曏者意函中有奇寶,故開而閱之;今徒有符籙而已。”於是令緘鎖如舊。既歸郡,是夕,令忽暴卒,後三日而悟。其官屬將吏輩,悉詣崔君問之、且訊焉。崔君曰:“吾甚憨,未嘗聞神仙事,前者偶開尹真人石函,果爲冥官追攝。初見一人,衣紫衣,至寢,謂吾曰:‘我吏於冥司者也,今奉命召君。固不可拒,拒則禍益大矣,宜疾去。’吾始聞憂,欲以辭免。然不覺與使者俱出郡城,僅行五十里,至冥司。其官即故相呂公也。謂吾曰:‘子何爲開尹真人石函乎?奉上帝命,且削君之祿壽,果如何哉!’已而召掾吏至,令按吾祿壽之籍。”掾吏白呂公曰:‘崔君有官五任。有壽十七年。今奉上帝符,盡奪五任官,又削十五年壽。今獨有二年任矣。”於是聽崔君還。後二年果卒。(出《宣室志》)

【譯文】

犍爲郡東面十多裏。有一座道觀,在深巖中,石壁四面堵塞,有顏道士居住在那裏。道觀的殿內有一個石匣子,長三尺多,它的上面雕刻出鳥獸花卉,條理纖細巧妙,近似於鬼斧神工,並且封鎖得非常堅固,沒有絲毫的縫隙。同裏的人相傳,說這是尹喜的石匣子。關於尹真人的事蹟,在他的傳記裏記錄得很詳盡。尹真人將要仙升的時候,把石匣子交付給本門弟子,並約束他們說:“這個匣子中有符籙,要慎重保管,不能打開它。否則,必有大禍。”於是郡裏的人都很尊敬它。唐代宗大曆年間,青河有一位崔君,做犍爲郡太守。崔向來就憑着自己的剛強果敢而有恃無恐。他到犍爲郡守後,聽說了有關尹真人的石匣子的事,就笑着對屬下官員說:“新垣平的騙局又出現了。”他立即到道觀去,並且命令打開鎖。顏道士對崔君說:“這是尹真人的石匣子,尹真人有遺留的教導說:‘開我匣子的必有大禍。’希望君侯不要觸犯仙官的約束。”崔尹發怒說:“尹真人死了上千年了,怎麼能單獨有石匣子存在呢?我不相信。”顏道士說明確實有那些話。但是崔君堅決不聽從,於是命令破那石匣子的鎖,弄了好長時間,但很堅固,不可開啓。崔君大怒,又用粗繩索拴住石匣子的鼻孔,用幾十頭牛拽那繩索,用鞭子趕牛。將近半天的時間,石匣子終於開了。石匣中有符籙幾十軸,用黃色的細絹做幅。丹砂書寫的那些文字,顯明得像新的一樣。崔君全看完後,回過頭來對顏道士說:“我先前猜想石匣子有奇寶,所以要打開察看它,現在看,只是有符籙罷了。”於是命令封鎖如舊,立即回郡了。這天晚上,郡守突然死了,三天後醒過來。他手下的那些官屬將吏等,全到崔君家問候他,並且打聽是怎麼回事。崔尹說:“我很魯莽,未曾聽過神仙的事,前者偶然打開了尹真人的石匣子,果然被冥官追捕。起初我看見一個人,穿着紫色的衣服,到我的寢室,對我說:‘我在冥司爲吏,現在奉命來招喚你,所以,不可以抗拒,如果抗拒,禍就更大了,應當快去。’我開始聽說很發愁,想要用推辭獲免,然而不知不覺地和使者一起出了郡城,走了將近五十里,到了冥司,那裏的官就是已故的相國呂公。呂公對我說:‘你爲什麼要開尹真人的石匣子呢?奉上帝命令,將要削減你的祿和壽。’這可怎麼辦呢?”呂公旋即呼喚他的屬吏來,讓屬吏考察記載我的祿和壽數的簿冊。屬吏告訴呂公說:‘崔君有官五任,有壽十七年,現在奉上帝的命符,全部奪去五任官,再削去十五年壽,現在唯有二年任了。’”於是判崔君還陽。二年後崔君果然死了。

--------------------------------------------


盧山人 唐寶曆中,荊州盧山人,常販燒樸石灰,往來於白洑南草市。時時微露奇蹟,人不之測。賈人趙元卿好事,將從之遊。乃頻市其所貨,設果茗,訪其息利之術。盧覺,謂曰:“觀子意似不在所市,意何也?”趙乃言:“竊知長者埋形隱德,洞過蓍龜,願垂一言。”盧笑曰:“今日且驗,君主人午時有非常之禍。若信吾言,當免。子可告之。將午,當有匠者負囊而至,囊中有銀二兩餘,必非意相干也。可閉關,妻孥勿輕應對。及午,必極罵,須盡家臨水避之。若爾,徒費錢三千四百。”時趙停於百姓張家,即遽歸告之。張亦素神盧生,乃閉門伺之。欲午,果有人狀如盧所言,叩門求糴,怒其不應,因蹴其門。張重簀捍之。少頃聚人數百。張乃由後門,與妻子迴避。才差午,其人乃去,行數百步,忽蹶倒而死。其妻至,衆人具告其所爲,妻痛哭,乃適張家,誣其夫死有因。官不能評。衆具言張閉戶逃避之狀。理者謂張曰:“汝固無罪,可爲辦其送死。”張欣然從斷,其妻亦喜。及市槥僦舉,正當三千四百文。因是人赴之如市。盧意以爲煩,潛逝至復州界,維舟於陸奇秀才莊門。或語陸:“盧山人非常人也。”陸乃請之。陸時將入京投相知,因請決疑。盧曰:“君今年不動,憂旦夕禍作。君所居堂後,有錢一瓿,覆以板,非君有也。錢主今始三歲,君其勿用一錢,用必成禍。能從吾戒乎?”陸矍然謝之。及盧生去,水波未定。陸笑謂妻曰:“盧生言如是,吾更何求乎?”乃命家童掘地,未數尺,果遇板,徹之。有巨甕,散錢滿焉。陸喜甚,妻亦搬運,紉草貫之,將及一萬,兒女忽暴頭痛不可忍。陸曰:“豈盧生言將微乎?”因奔馬追及,謝違戒。盧生怒曰:“君用之,必禍骨肉。骨肉與利輕重,君自度也。”棹舟去之不顧。陸馳歸,醮而瘞焉,兒女乃愈。盧生到復州,又常與數人閒行,途遇六七人盛服,俱帶酒氣逆鼻。盧生忽叱之曰:“汝等所爲不悛,性命無幾。”其人悉羅拜塵中曰:“不敢不敢。”其侶訝之。盧曰:“此輩盡劫賊也。”其異如此。元卿言:“盧卿狀貌,老少不常。亦不常見其飲食。常語趙生曰:‘世間刺客隱形者不少,道者得隱形術,能不試,二十年可以化形,名曰脫離,後二十年,名籍於地仙矣。’又言‘刺客之死,屍亦不見。’所論多奇怪,蓋神仙之流也。”(出《酉陽雜俎》)

【譯文】

唐敬宗寶曆年間,荊州盧山人,經常販賣燒樸石灰,往來於白洑南草市,時常微微露出奇異的跡象。人們不能推測他。商人趙元卿好事,就要跟他交遊,於是就多次買他所賣的貨物,請他喝茶吃點心,以便調查他獲利的方法。盧山人發覺了趙元卿的意圖,就對他說:“我看你的意圖好像不是僅僅爲了我的貨物,那麼你的意圖是什麼呢?”趙元卿知道盧山人已經知道了自己的意圖,就坦白地說:“我瞭解長者隱藏的真實身份和品行、長者的明察超過占卜,願一聽長者垂訓。”盧山人笑着說:“今天將可驗證。你的房東午時有不尋常的災禍,假如相信我的話,必定能免。你可以告訴他,將近中午的時候,必定有一個工匠揹着口袋到來,口袋裏有銀子二兩多,必然出乎意料之外的相犯。可以閉門謝絕人事,妻子兒女不要輕意應付答對。到中午,那個人必然使勁大罵。需要全家到河邊去避開他。如果這樣,僅僅花費三千四百文錢就行了。”當時趙元卿寄住在平民張家。他立即回去告訴他,張也一向知道盧山人神奇,就閉門等候。將要到中午的時候,果然有一個樣子如盧山人所說的人,叩門要求買米,生氣他不答應,就踢他的門。張加上竹蓆封住門。不一會兒,聚集了幾百人。張就和妻子由後門出去躲避。剛剛過了中午,那個人就離去了,走了幾百步,忽然跌倒死了。死者的妻子來到這裏,衆人一五一十地告訴他在這裏的所作所爲。他的妻子痛哭,就到張家去,誣賴她丈夫死與張家有關,官府不能評判。衆人全面地向官府述說了張閉門逃避的情形。審理此案的官吏對張說:“你本來沒有什麼罪,但可以給他辦一辦送殯的事。”張欣然服從判決,那人的妻子也滿意。等到買了棺材、僱車運送、擡埋完畢,剛好花費了三千四百文。因爲這件事人們前去盧山人那求卜就如同市場一樣。盧山人很煩,就偷偷地離去,到了復州地界,系舟在陸奇秀才的莊門。有的人告訴陸秀才:“盧山人不是一個平常人。”陸秀才就去請教他。陸秀才當時將要入京去投奔朋友,於是請求他決定疑慮。盧山人說:“你今年不要行動,恐怕不久就會有災禍發作。你所居住的正屋後面,有錢一瓿,上面用板蓋着,這錢不是你的,錢主現在才三歲。你不要用他的一文錢,用了必然成禍,你能聽從我的告誡嗎?”陸秀才顯出左右驚顧的樣子,謝了盧山人。等到盧山人走了,船槳打擊的水波還未平靜。陸秀才就笑着對妻子說:“盧山人的話假如真這樣,我還再求什麼呢?”說完就命令家童掘地,沒有幾尺,果然遇到板,撤去板,有一個大缸,裝滿了散錢。陸秀才很歡喜,他的妻子也來搬運。搓草繩穿起來,將到一萬。他們的孩子突然頭痛不可忍受。陸秀才說:“難道是盧山人的話將要應驗嗎?”於是騎快馬追趕上盧山人,向他道歉,請求原諒自己的違戒。盧山人生氣說:“你用它,必然禍害你的兒女;兒女與利,哪個輕,哪個重,你自己揣度吧!”盧山人說完划船就走了,連頭都沒回。陸秀才飛快地跑回來,設壇祭祀並把錢重新埋起,小孩的病纔好了。盧山人到了復州,又曾經和幾個人在一起閒走,路上遇六七個人,衣冠穿戴整齊,全都帶着撲鼻的酒氣。盧山人忽然叱責他們說:“你們幾個堅持作惡,不肯改悔,生命沒有幾天了。那些人都四面圍繞着盧山人不停地下拜,並說:“不敢,不敢。”他的同行人對此很驚訝。盧山人說:“這一類人都是些盜賊啊。”盧山人的奇異神奇竟然如此。趙元卿對人說:“盧山人的身形相貌,老少不是固定的,或老或少,也不見他經常吃東西。盧山人經常對我說:‘人世中刺客和隱蔽真形的人是不少的。道者獲得隱形術,能夠不用此術作惡的話,二十年可以變化形體,名叫脫離。之後二十年,名字就列在地仙的名冊裏了。’又說‘刺客死了,也不見屍體。’他所談論的多半都是神奇怪異的,大概是神仙之流的吧!”

--------------------------------------------


薛玄真

薛玄真者,唐給事中伯高之高祖也。少好道,不嗜名宦。遨遊雲泉,得長生之道。常於五嶺間棲憩,每遇人曰:“九疑五嶺,神仙之墟,山水幽奇,煙霞勝異。如陽朔之峯巒挺拔,博羅之洞府清虛,不可忘也。所以祝融棲神于衡阜,虞舜登仙於蒼梧,赫胥耀跡於潛峯。黃帝飛輪於鼎湖;其餘高真列仙,人臣輔相,騰翥逍遙者,無山無之。其故何哉?山幽而靈,水深而清,松竹交映,雲蘿杳冥,固非凡骨塵心之所愛也;況邃洞之中,別開天地,瓊膏滴乳,靈草秀芝,豈塵目能窺,凡屣可履也?得延年之道,而優遊其地,信爲樂哉。”真元末,鄭餘慶謫(“謫”字原缺,據明抄本補。)郴州長史,門吏有自遠省餘慶者,未至郴十餘里,店中駐歇,與玄真相遇,狀貌如二十三四,神彩俊邁,詞多稽古,時語及開元、麟德間事,有如目睹。又言明年二月,餘慶當復歸朝;餘言皆神異。問其姓氏,再三不答。懇詰之。雲:“某有志林泉,久棄鄉國,不欲骨肉知此行止。姓薛,名玄真。”門吏話於餘慶。令人訪尋,無復蹤跡。明年二月,餘慶徵還,及到長安,語及異事,給事中薛伯高流涕對曰:“某高祖,自左常侍棄官入道,隱終南,不知所終,是矣。”(出《仙傳拾遺》)

【譯文】

薛玄真,是唐朝給事中薛伯高的高祖,青年時期就愛好道術,不喜歡名聲仕宦,遨遊在雲泉之間,獲得了長生的道術,經常山嶺間居住休息。每逢遇到人就說:“九疑和五嶺是神仙的匯聚地,那裏山水幽雅奇特,雲霞優美奇異。象陽朔的峯巒那樣直立而高聳,象博羅的洞府那樣秀麗幽靜,讓人不可以忘懷。所以,祝融在衡阜棲神,虞舜在蒼梧登仙,赫胥在潛峯耀跡,黃帝在鼎湖飛輪。其餘的高真列仙,人臣輔相,飛騰的逍遙者,那個名山沒有他們呢?那原因是什麼呢?山幽而靈氣現,水深而清涼生,松樹竹林交相輝映,雲蘿杳冥,這本來不是凡骨塵心的凡人所喜愛的;何況深洞中,又是另一種天地,瓊膏滴乳,靈草秀芝,怎麼能是凡夫的眼睛可能窺視,凡夫的鞋可以踐踏的呢?獲得延年的道術,並且悠閒自得地遊覽那些地方,實在是個樂趣呀!”德宗真元末年鄭餘慶被貶謫到郴州作長史,他門下的官吏有從遠方來探望鄭餘慶的,還沒有到郴州,在離郴州十多裏的店中住下歇息,與薛玄真相遇。薛玄真的身形相貌象二十三四歲的樣子,神采奕奕,才智出衆,詞多考古,經常說到開元、麟德年間的事,有如親眼所見一樣。又說明年二月,鄭餘慶應當官復原職回朝。其餘的話都神奇異常。問他的姓氏,三番五次,都不予回答。後來,懇切地追問他,他才說:“我有志於山林,拋棄家鄉、故國都已經很久了,不想讓子孫知道我在這裏的行止。我姓薛,名玄真。”門吏把所見告訴給鄭餘慶。鄭餘慶派人尋訪,不再有他的蹤跡了。明年二月,鄭餘慶應召還朝。到達長安,說到奇異的事,給事中薛伯高流涕對鄭餘慶說:“薛玄真是我的高祖,自左常侍,棄官入道,隱居終南山,不知道他的終了,看來你說的就是他了。”

--------------------------------------------


于濤

于濤者。唐宰相琮之侄也。琮南遷,途經平望驛,維舟方食,有一叟自門而進,直抵廳側小閣子,以詣濤焉。叟之來也,驛吏疑從相國而行,不之問;相國疑是驛中人,又不之詰。既及濤所憩,濤問“叟何人也。”對曰:“曹老兒。”問其所來。對曰:“郎君極有好官職,此行不用憂。”濤方將遠陟,深抱憂慮,聞其言,欣然迎待,揖之即席。濤與表弟前祕書省薛校書俱與之語,問其所能。雲:“老叟無解,但見郎君此後官職高顯,不可一一敘之,請濡毫執筆,隨語記錄之也。”如是濤隨叟所授數章,詞多隱密,迨若謠讖;亦敘相國牽復之事。因問薛校書如何。叟曰:“千里之外,遇西則止。其有官職,雖非真刺史,亦作假郡守。”濤又問“某京中宅內事,可以知否?”叟俛首良久曰:“京宅甚安。今日堂前有某夫人、某尼。”賓客名字,一一審識。“某廊下有小童某,牽一銅龜子馳戲。”濤亦審其諦實,皆書於編上。荏苒所載,已是數幅。相顧笑語,即將昏瞑。濤因指薛芸香姬者。謂叟曰。“此人如何?”對曰:“極好,三千里外亦得好官。”濤初隨語書事,心志銳信;及聞此姬亦有好官,訝其疏誕,意亦中怠矣。時濤表弟杜孺休給事,刺湖州。寄箬下酒一壺,可五斗。因問叟頗好酒否。叟忻然爲請,即以銀盂授之,令自酌飲,頃之酒盡,已昏晦矣。遂以銀盂枕首而睡,時蚊蚋盛,無有近叟者。及旦失叟,唯銀盂在焉。方驚問訪求,莫知所止。人或雲:“此即曹休博士也。”曹休,魏之宗室,仕晉爲史官,齊樑間或處朝列,得神仙之道,多遊江湖間,往來賈販,常拯救人,以陰功及物。人多有見之,受其遺者。濤自後授泗州防禦使歙州刺史,佐淮南吳王楊公行密爲副使。相國尋亦北歸。薛校書佐江西賓幕,知袁州軍務。值用軍之際,挈家之閩,至一小邑,姬者俄以疾終。山中無求閟器之所,託一村翁。輟其壽官而瘞。斯棺裝漆金彩,頗甚珍華,既瘞之後,方驗得好棺之言。及京宅,是日賓客、小童牽銅龜遊戲之事,無不驗者。(出《神仙感應傳》)

【譯文】

于濤,是唐宰相於琮的侄兒。於琮南遷,中途經過平望驛站。拴上船,將要吃飯,有一個老頭兒從門進來,直接到達廳側小閣子,來到于濤那裏。老頭兒的到來,驛站的官吏懷疑他是跟隨相國來的,沒有問他;相國懷疑他是驛站中的人,也沒有問他。不一會兒,到了于濤休息的地方。于濤問老頭兒是什麼人。老頭兒回答說:“曹老兒。”問他從什麼地方來。他回答說:“公子有最好的官職,這次行動不用憂慮。”于濤正要遠行,懷有很深的憂慮,所以聽了老頭兒的話,很喜悅,對他迎接招待,拱手請他就坐入席。于濤和表弟前祕書省薛校書,都和他在一起談話,問他有什麼能力。他回答說:“我老頭子不懂得什麼,只見公子以後官職高貴顯榮,不可不一一地敘說。請握沾墨的筆,隨着我的話記錄一下吧。”這樣,于濤就隨着老頭兒所授給的記錄了幾篇,詞多半都很隱密,好象歌謠讖語。也說些相國受牽累和恢復的事。順便詢問薛校書怎麼樣。老頭兒說:“千里之外,遇到西就停止,那裏有你的官職。即使不是真刺史,也是假郡守。”于濤又問某氏京裏住宅內的事情,可以知道嗎?老兒低頭很久說:“京城裏的住宅很平安,今天正屋前有某夫人某尼姑。”賓客的名字,一一詳細知道,某廊下有一個小孩某某,牽一個銅龜子跑着遊戲。于濤也審察出那真實的,都寫在篇上,漸漸記載,已經是幾幅了,相互說笑,馬上就要傍晚天黑了。于濤順便指着薛芸香姬者,對老頭兒說:“這個人怎麼樣?”老頭兒回答說:“很好,三千里外也能得到好官。”于濤最初隨着老頭的話寫事,心裏很相信。等到聽說這個女人也有好官,驚奇他疏忽荒誕,心意也中間懈怠了。當時于濤表弟杜孺休給事,任湖州刺史,寄來箬下酒一罐,約有五斗。於是問老頭是不是喜好酒,老頭兒欣然請求。于濤就用銀盂裝酒給他,讓他自酌自飲。不一會兒,酒喝盡了。這時已經是昏黑的晚上了,於是老頭用銀盂當枕頭倒頭便睡。當時蚊子很多,卻沒有靠近老頭的。到第二天早晨,老頭兒失蹤了,只有銀盂在那裏。于濤驚駭不已,派人四處尋找,卻不知道老頭兒究竟到哪裏去了。人們有的說,這個老頭兒就是曹休博士。曹休是魏的宗室,仕晉以後作史官,齊樑時期還在朝列中。獲得神仙的道術之後,多半是遊蕩江湖,爲商賈,往來販賣,經常援助人,使人脫離災難或危險,用陰功及物,有很多人都見過他,受他的饋贈。于濤從這以後授泗州防禦使歙州刺史,輔佐淮南吳王楊行密作副使。相國不久也北歸。薛校書輔佐江西賓幕,主持袁州軍務,遇到用軍之際,帶領家屬到福建,在一個小鎮,姬者突然得病死了,山中找不到做棺材的店鋪,得求一個村翁的壽棺才埋葬了姬者,這棺材塗漆金彩,很是珍貴華麗。埋完了之後,方驗證了曹老兒所說的得一好棺之言。說到京宅這天賓客、小孩牽銅龜遊戲之事,沒有不應驗的。

上一頁

目錄