好人:

  今晚我把《仲夏夜之夢》的第一幕譯好,明天可以先寄給你。我所定的計劃是分四部分動手:第一,喜劇傑作;第二,悲劇傑作;第三,英國史劇全部;第四,次要作品。《仲夏夜之夢》是初期喜劇的代表作,故列爲開首第一篇。

  今天已把所抄的你的二本詩寄出,希望你見了不要生氣。

  今天下雨,很有了秋意。湖州有沒有什麼可以玩玩的地方,人家陪不陪你出去走走?除國文外,你還教些什麼功課?

  《仲夏夜之夢》比《暴風雨》容易譯,我不曾打草稿,“葛搭”(這兩個字我記不起怎麼寫)的地方也比較少,但不知你會不會罵我譯得太不像樣。

  雖則你還沒開學,我卻在盼望快些放寒假(或者新年),好等你回家的時候來看你。民德是不是教會學校?大概是的,我想。我頂不歡喜教會裏的女人。

  我記住你的陰曆生日是六月十八,陽曆生日是七月三十一,錯不錯?

  你肯不肯給我一個吻?

  願你秋風得意,多收幾個得意的好門生,可別教她們做詩,免得把她們弄成了傻子。

  魔鬼保佑我們!

一個臭男人 十七夜

Previous

Table of Contents