□□□:
昨夜夢見紅紅面孔,有趣得來,你猜是誰?
子曰,如之何,如之何,alack-a-da!
Vanity of vanities, all is vanity. What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? One generation passeth away, and another generation cometh, but the earth abideth forever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. All the rivers run into the sea, yet the sea is not full, into the place from whence the rivers come, thither they return again. All things are full of labour, man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. The thing that hath been it is that which shall be, and that which is done is that which shall be done, and there is no new thing under the sun. There is no remembrance of former things, neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and vexation of spirit. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also is vexation of spirit. For in much wisdom is much grief, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.