中國的新文學,自始至今,所經歷的年月不算長。初時,也像巴爾幹各國一樣,大抵是由創作者和翻譯者來扮演文學革新運動戰鬥者的角色,直到今天,才稍有區別。但由此而增長了一部分所謂作者的馬虎從事。從這點看來,是頗爲不幸的。
一般說,目前的作者,創作上的不自由且不說,連處境也着實困難。第一,新文學是在外國文學潮流的推動下發生的,從中國古代文學方面,幾乎一點遺產也沒攝取。第二,外國文學的翻譯極其有限,連全集或傑作也沒有,所謂可資“他山之石”〔2〕的東西實在太貧乏。但創作中的短篇小說是較有成績的,儘管這些作品還稱不上什麼傑作,要是比起最近流行的外國人寫的,以中國事情爲題材的東西來,卻並不顯得更低劣。從真實這點來看,應該說是很優秀的。在外國讀者看來,也許會感到似有不真實之處,但實際大抵是真實的。現在我不揣淺陋,選出最近一些作者的短篇小說介紹給日本。——如果不是徒勞無益的話,那真是莫大的幸運了。
魯迅
一九三六年四月三十日EE
〔1〕本篇最初發表於一九三六年六月一日日本《改造》月刊,原爲日文,無標題。
一九三六年青,魯迅應日本改造社社長山本實彥的要求,選出中國青年作家短篇小說十篇,從同年六月起,在《改造》月刊“中國傑作小說”總題下陸續發表(只發表了六篇)。
〔2〕“他山之石”語出《詩經·小雅·鶴鳴》:“它山之石,可以爲錯”;“它山之石,可以攻玉”。