致石民信二十六

影清:

  近來病了一場(感冒),致二信來,而不能一復。半個 Dead Soul 已送來了,黃山谷那首詩,錄後:


和高仲本喜相見


雨昏南浦曾相對,雪滿荊州喜再逢,


有子才如不羈馬,知公心是後凋鬆,


閒尋書冊應多味,老傍人門似更慵,


何日晴軒觀筆硯,一尊相屬要從容。



  也許有人用這兩句來做輓詩,那麼,她同他都對了。

  頃得老闆信,說你要注 Decameron,刪節後出版,前回你的信不是說買一本很講究的所謂全譯的版子嗎?恐怕反用不着。我這裏有兩本《十日談》,一部是所謂全譯者,不過並不是本一字不漏的,一部是刪節的“洗本”,我想,這於你或者很有用,明天寄上,算新年的禮物吧!

  病中讀孟東野及賈浪仙集,覺得非常欣喜,他們表現情感是那麼濃淡剛好,的確比劉長卿(這位先生有些官僚),王、孟(這兩人有時太小氣)都有意思得多,你將來選詩時,請將我這兩個夾袋中人多擱些進去。

  英文註釋名著事,你說得不錯,老闆恐怕不答應收版稅,而且商務等書局,關於教科書和補助讀物,都不肯抽版稅,開明林語堂的讀本,就是個例子。我擬寫信跟袁、顧這兩位主動人去商量一下,但恐無甚實效也。是所謂一失足。

  前日看 Abelard and Eloise 的情書,頗有所感於懷,此中千言萬語,日來擬草一文《情話》(On Love)寄上,惟足下正之。現在這類話的確非你不可修正。

  祝你健康

秋心 頓首
除夕前一日

Previous

Table of Contents