氣球上的五星期第二十章

  風越來越大,而且極不規律。「維多利亞號」真正是見風使舵。它一會兒向北飄,一會兒往南飛,怎麼也碰不到一股方向穩定的氣流。

  「我們飛得很快,就是沒走出去多少路。」甘迺迪說。他注意到磁針在頻頻晃動。「『維多利亞號』現在飛行的速度至少每小時三十法里【註:法國古長度單位,一法里約合四公里。】。」弗格森回答,「你們欠欠身往下看看,原野在我們腳下消失得多快。喏!這片樹林好像正急急忙忙向我們迎過來!」

  「現在樹林已經變成空地了。」獵人回答。

  「現在空地變成村子了。」幾分鐘後,喬說,「快瞧!下面那些黑人的表情顯得多驚訝!」

  「這很正常。」博士答道,「過去,法國的農民第一次看見氣球時,就曾經對氣球開過槍。他們當時把氣球當成了空中怪物,因此,現在蘇丹的黑人第一次看見氣球時驚得睜大了眼,也是可以理解的。」

  「確實如此!」喬附和道,接著又提議:「主人,如果您許可的話,在『維多利亞號』貼著村子上空一百尺高飛行的時候,我打算扔個空瓶子給他們。要是瓶子落地後完好無損,他們一定會把瓶子供奉起來;如果瓶子碎了,他們也會把碎片撿起當護身符的!」

  說話間,喬扔下一個瓶子。瓶子一落地,立即摔成了無數碎片。然而,出乎喬的意料,土著人卻大叫一聲,扭頭往他們的圓茅屋裡跑去。

  離開村子上空不久,甘迺迪突然叫了一聲:

  「你們快看!這棵樹多奇怪!上半截一種樹,下半截是另一種樹。」

  「真是不錯!」喬頗為感慨地說,「竟還有這麼一個地方,甚至樹都是一棵接在另一棵上面長。」

  「其實,這個是棵很普通的無花果樹。」博士解釋說,「樹幹上面落了點兒肥土,不知哪天,風把一粒棕櫚樹種子帶到了上面,而這粒種子就像是在大田裡一樣發芽長起來了。」

  「這個辦法倒少見!」喬頗有興趣地說,「我一定記住帶回英國去,最好能把它用在倫敦的公園裡。更何況這還是繁殖果樹的一個好法子。到那時,就會有些高空花園了。這法子一定會受到小花園主的歡迎。」

  「維多利亞號」這時必須升高了,因為前面要飛過一片大樹林。林中全是三百多尺高的上百年老菩提樹。

  「多麼出類拔萃的樹!」甘迺迪又嚷了起來,「我真不知道,哪兒還有比這片老林子的樹更美的了。弗格森,你看看吧。」

  「親愛的甘迺迪,這些菩提樹高的確實令人讚歎。不過,如果在美洲新大陸的森林中,這麼高的樹可就沒什麼值得大驚小怪的了。」

  「怎麼!那兒還有比這更高的樹?」

  「當然有啦。我們稱為『巨人樹』的樹,其中就有不少比這片樹高。還有,在加利福尼亞,人們曾發現一棵高四百五十尺的雪松,就是說比議會大廈的塔樓還要高,甚至高過了埃及的大金字塔。樹幹的底部一圈就有一百二十尺。樹的年輪顯示這棵樹已活了四千多年。」

  「噢!先生,這麼說是沒什麼值得大驚小怪的。活了四〇〇〇年,長這麼高的個兒,這不很正常嗎!」

  就在博士和喬一說一答的時候,下面的樹林已經過去。現在,出現的是一個大居民中心。一座座茅屋成環狀圍繞在一個廣場的四周。廣場的中間長著一棵孤零零的樹。喬看了一眼樹,立即叫了起來:

  「啊呀!如果那棵樹四〇〇〇年都開這樣的花,我可不敢恭維!」

  說完,他指了指一棵高大的埃及無花果樹。這棵樹的樹幹被一堆人骨整個遮住了。喬說的那些花,原來是些剛砍下不久,用匕首釘在樹枝上的人頭。

  「這就是那些吃人肉的傢伙的『戰爭樹』!」博士說,「印地安人是剝頭皮,非洲人卻要整個頭。」

  「只是方式不同罷了。」喬說。

  說話間,這個掛著血淋淋頭顱的村子已經漸漸消失在地平線上。但是,前邊又呈現出另一種令人噁心的場面:被吃掉一半的屍體,倒在塵埃中的骷髏,到處散落的四肢。它們都遺留在那兒成了鬣狗和豹的食物。

  「這些肯定是罪犯的屍體,就像衣索比亞地區的做法一樣。那兒的人把罪犯扔到荒郊野外餵野獸。野獸把他們一口咬死後,再舒舒服服地吃掉。」

  「這不比絞刑殘忍多少,」蘇格蘭人說,「只是更髒罷了。」

  「在非洲南部,是把罪犯連同他的家畜,也許還有家人一起關在他自己的茅屋裡,」博士接著說,「然後點著茅屋,一把火燒光。我認為這麼做才殘忍呢。不過,和甘迺迪一樣,我承認,雖然絞刑不那麼殘忍,但也是很野蠻的。」

  喬用他那超乎常人的視力看到成群結隊的猛禽正在空中翱翔。

  「是些鷹。」甘迺迪拿望遠鏡辨認以後,說道,「這些了不起的鳥,飛起來能和我們一樣快呢。」

  「但願上帝保佑我們別遭牠們的攻擊!」博士說,「對我們來說,鷹比猛獸或野人更可怕。」

  「啊,有這麼可怕?放幾槍就會把牠們趕走的。」獵人說。

  「別開槍!親愛的甘迺迪,我寧可不用你準確的槍法,也不願招惹牠們。我們氣球上的塔夫綢可經不起牠們的嘴啄一下。好在這種令人生畏的鳥可能被我們的氣球嚇住了,而不是吸引住了。」

  「對了,我倒有個主意。」喬突然說,「請原諒我的冒昧,因為今天我滿腦子的主意,一不留神就蹦出一個來。我想,如果我們能想辦法把這些鷹活捉幾隻過來,把牠們繫在吊籃上,牠們就可以在空中拉著我們飛了!」

  「這個方法倒真有人一本正經地提出過,」博士答道,「可是,我認為用這種生性十分倔強的鳥幹這種事,恐怕不管用。」

  「可以訓練牠們呀。」喬又說,「咱們不用嚼子,就用眼罩遮住牠們的視線來指揮牠們。叫牠們向左轉或向右轉時,可蒙住牠們的一隻眼;兩隻眼都蒙住,就是叫牠們停下。」

  「可愛的喬,比起驅使你那長翅膀的鷹來,我還是願意利用順風,因為這麼做便宜,牢靠,而且不用餵食。」

  「先生,你當然可以用風了。可是,我仍然不願放棄我的想法。」

  中午時分,「維多利亞號」的行進速度早已緩了下來。現在它不快不慢地飄著,大地已不是在氣球下面飛跑,而只是走了。

  突然,旅行家們的耳朵裡傳來陣陣廝殺聲、叫喊聲。三人俯身往下看,只見一片開闊地上在進行著一場驚心動魄的大搏殺:

  兩個部落的人舞刀動斧,激戰正酣;箭如雨點般飛來飛去,武士們個個殺紅了眼,根本沒察覺到「維多利亞號」飛來了。他們大約有三百人。雙方糾纏在一起,拼得你死我活,互相毫不留情,大多數人已是鮮血淋淋;他們扭殺著,在傷者堆裡滾來滾去,毫不理會傷者的哀嚎。整個場面讓人看了極其厭惡。

  一看到「維多利亞號」在戰場上空出現,雙方的殘殺頓時停下。不過,最初的震驚過後,嚎叫聲更響了。一些箭開始向吊籃射來,其中一支甚至離吊籃非常近,喬一把就抓住了。

  「我們升高點,到箭射不到的地方去!」弗格森博士連忙吩咐,「千萬大意不得!我們可不能冒險。」

  發現氣球逐漸離去後,雙方接著又相互屠殺起來;斧子連連劈下,標槍根根投出;只要敵人一倒地,對手就急忙撲過去割下他的頭顱。一些婦女也參加了這場戰鬥,她們夾雜在戰士中,到處收集血淋淋的人頭,撿起堆放在戰場的前沿。為了爭奪這種令人作嘔的戰利品,她們常常廝打起來。

  「多麼可怕的場面呀!」甘迺迪極度厭惡地喊道。

  「這些可惡的傢伙,真不是人!」喬說,「這場殘殺後,如果給他們穿上套軍裝,他們和世界上所有當兵的沒什麼區別。」

  「我真恨不得干涉這場殘殺。」獵人揮動著他的馬槍,憤憤地說。

  「千萬別干涉!」博士急忙制止,「與我們無關的事,我們幹嘛攪和進去!你知道他們誰對誰錯?你想充當上帝的角色嗎?我們盡快離開吧!別去管這讓人噁心的事了。如果那些大軍事家們能像我們這樣居高臨下看看他們建功立業的場面,或許他們最終會對流血和戰利品失去興趣。」

  這些野蠻的人中有位酋長,他身材魁梧,力大無窮,格外引人注目。只見他一隻手持矛不斷刺向敵人堆,另一隻手揮斧,在人群中砍來砍去,所到之處,無人能擋。抓住機會,他突然把他那隻被鮮血染紅了的長矛遠遠投了出去。緊跟著,他撲向一位傷者,一斧子劈下那人的胳膊,隨後伸手抓住胳膊,張開大嘴,津津有味地啃了起來。

  「啊!」甘迺迪被震驚了,「這個萬惡的畜生!我再也看不下去了!」

  說完,甘迺迪舉槍就射。子彈擊中了酋長的額頭。只見他,一仰頭倒在了地上。

  看到酋長死去,他的戰士們一下子驚呆了。這種神奇的死亡使他們驚駭萬分,不知所措。而他們的敵人卻深受鼓舞,勇氣倍增。轉眼間,戰場的形式發生了逆轉。酋長的士兵們頓時死傷過半,剩下的立即潰逃了。

  「我們再升高點兒,找股氣流帶我們走吧。」博士說,「這一幕實在讓我厭惡透了。」

  但是,他們走得不可能那麼快,仍然看見了勝利者們急急忙忙撲到死傷者身上,你爭我奪,貪婪地吞食留有餘熱的人肉的場面。

  「呸!」喬厭惡地說,「真叫人噁心死了!」

  「維多利亞號」一邊膨脹,一邊上升。這群狂徒的嚎叫聲好大一會兒才漸漸從他們耳邊消失。終於,風又把氣球往南送去。三位旅行家離開了這個相互殘食的場面。

  地面漸漸起伏不定,變化極大。無數溪流向東流去。這些河流無疑注入努湖和羚羊湖。紀堯姆。勒讓先生曾對這兩個湖作過極其詳盡的描述。

  夜幕降臨了。「維多利亞號」在東經二十七度,北緯四度二十分的地方停了下來。這一天,氣球飛了一百五十英里。
上一頁

目錄