花間之羣譯泰戈爾園丁集第二十八首

  你那疑問的眼色,是很可憐的!它們因爲想知道我底意義,正在探求著,宛然天上的明月,正把滄海底淺深窺測著似的。

  我把我底生命,在你底眼前,徹頭徹尾地一點也不隱瞞也不顧惜地裸露著。這就是你不知道我的緣故。

  要是我底生命,是一塊寶石呢;我就碎成一百萬片,因爲要給你那頸兒上掛著,能穿成一條鏈子,把它們聯綴起來。

  要是我底生命,是一朵勻圓的小的可愛的花呢;我因爲要把它給你那頭髮上插著,能從莖兒上摘取下來。

  但無如它是情呢,我底愛呀!在哪兒有它底岸,在哪兒有它底底呢?

  你不知道這王國底境界;但你依然是它底女王呢。

  要是我底生命,是書上的歡樂底一瞬呢;它將苦中得樂地在一微笑裏把花開著,你即使能把它看出來,可能把它在一瞬間讀出來。

  要是我底生命,單是苦痛呢;它將在透明的淚珠裏融化著,能在不言中把那最幽奧最深隱的祕密映出來。

  但無如它是愛呢,我底愛呀!

  它底快樂也無疆,苦惱也無疆;而且慾望也無窮。財富也無窮呢。

  它是你底生命似地和你親密著的;然而你全然地甚麼也不能知道它呢!
上一頁
Amazon AD

目錄