先驱者题记

    你是你自身的先驱,你建造的塔只是你“大我”的根基,你的“大我”又将成为新的根基。

    我也是我的先驱,日出时在我面前伸展的影子,正午时将要聚在我的足下;下一次日出又将展开新的影子,它在下一个正午又要聚拢。

    我们常常是,也将永远是自身的先驱。我们于过去和将来采撷的,只是粒粒种子,待播撒在尚未耕耘的田地上。我们是田地,是耕夫,是采者,也是被采物。

    当你是徘徊于雾蔼中的一个愿望,我也一样徘徊其间。我们互相寻访,我们的渴望中生长出梦想,那梦想绵绵不断,那梦想横无际涯。

    当你是生命颤抖的唇上的一句默语,我乃是那唇上的另一句默语。然后生命将我们道出,我们便在追忆昨日、向往明天的颤动中降生、长大。昨日是称臣的死神,明日是冀求的新生。

    而今我们同在上帝的手中,你是他右手中的太阳,我是他左手里的地球;但你这个照耀人的,并不比我,被照耀的更为明亮。

    我们,太阳和地球,只是更大的太阳和地球的肇始。我们永远是肇始。

    路过我园门的生客,你是你自身的先驱。

    我也是我的先驱,虽然我看来纹丝不动,在我树的荫下静坐。
上一页
作者:纪伯伦
类型:外国文学
总字数:1.05万
阅读量:1539

目录