残梦与怅惘

  唉,我们是怎样地失望了于我们自己制造出来的梦境呢?至少,在我,当那疲倦之感偷偷地袭入了我底心底,我是这样地忏悔着了。

  我们对于一切已经是多么地熟识,多么地过于了解了啊。我们再不能如同小孩子一样,在稚小的心里织着那些美丽的梦境,而信托地安生于其中么?

  现实是这样地压倒了我们,而且,无数个旧的经历使我们把神圣和奇迹都看做了平凡,在尊严之前不能作出战栗,在荣光之前不能作出感激了。

  一切在我们底心里只如同一个洞穿的墙壁,我们已经从这边清楚地得见了那边的世界—能够希望得到的是什么,能有什么给与,不是很明白的么?

  于是我不能再作出孩子般的忧与喜,或者倒在你底怀中诉说着心底的苦痛与欢悦,而你在我底面前也懒得有真的表白,因为自知那一切已是过去了。

  我们不会痛哭么,在我们底旅途之上我们已经行到了这个绝境?在深夜之中,当我们点燃了那记忆之灯而回想着的时候,我们是会怅然的呀。

  我们用血与眼泪制造着我们底梦。我们作着青春之幻想,如同想从已被挤干了的柠檬之中再来榨出一些液汁作为我们自己底安慰。

  我们闭着眼,深深地拥抱,将各自底嘴唇相互地紧贴,提防着一个过于沉重的呼吸,怕它会发出太大的声音而惊醒了我们底梦寐。

  我们把各自底眼泪相互地渗合,把各自底血液相互地作着灌注,希望从这些交通可以产生我们底装饰,为着我们底既已枯涸的生命。

  然而,是怎样地我们对于这一切都失望了呢?是怎样地我们终于自认了这一切都是我们底幻觉,我们底不可挽回的失去之挣扎呢?

  我们互相从各自底声音之中认出了欺骗,我们底目光不敢再相遇了,因为那遇合会使我们把那不能自信的现实再加上一个铁的保证。

  我们是怎样地熟识了这一切了啊:一个拥抱,一个亲吻,一个爱情之宣告,或者,甚至是一个含情的眼睛底凝视。我们是疲倦于这一切了。

  当我们第一回相遇,在那最初的一分钟,从我们底眼睛之中就说出了惊异与爱情。我是疲倦于旅途的人,而你,也是在生之流中作着辗转的啊。

  我们都曾受过试探,在失败与跌倒之中我们都曾尝味过苦痛底酒杯。在我底心上我负着我底伤痕,而你,也不是没有烙印的皮肤的人呢。

  我们沉默无言,互相用眼睛作了深情之惊视。我们互相给与了各个底手—只这样轻轻的一个接触,我们就已完全了解了。

  然而,我们是怎样苦心地织了我们底梦寐呢?我说,“我感觉了寒冷”,你回答说,“我也是缺乏着温暖的人呀”,—我们于是流下了热的眼泪。

  寒夜,当我们互相拥抱着在黑暗的斜角里,从我与你底眼睛,都曾流出血红的泪丝。我们各自幻想着我们如今是获得最后的幸福了。

  只是,神圣与奇迹不再在我们面前显现,我们底眼泪和血液只给我们作了无用的牺牲,惟有在噩梦之中我们才能获得我们底期望。

  我们已经不能痛哭洒泪,为了我们底残破的梦。我们不都是已经对于这一切过分地熟识了么?但是,在我们底心底是横着了多少不可以互相诉说的凄凉呀。

  我们怅惘着于明月初上的时候,虽然仍然是互相携着了各自底手,然而我们已经不能记忆我们底手是怎样地在第一次作出了紧握,因为那一切已经残破。

  在昏黄的灯下,我们会互相凝视,想探索着彼此底悲哀之奥秘,然而,我们已经知道我们是隔离了的两个,因此而在我们底心中发出了深长的叹息。

  我们只能沉默相对,互相作着隐瞒,虽然明知这隐瞒如今已经失去了力量,但是我们不能作出更坦白的表示。我们会彼此相对而感觉了心底战栗。

  当夜梦回来,落在我们底心底,我们会有一些儿悔,因此,在已经干枯的眼中流出伤心的泪。然而,我们将自认那失去的一切已经不能再去追回了。

  是这样地,在我们残破的梦中,我们会互相抚着各自底伤痕而彼此作出欺骗。在我们底旅途上,我们只互相传送着怅惘的眼而追悔着我们底记忆了。

一九三二年四月
选自文化生活出版社1939年第五版《黄昏之献

Previous
Author:丽尼
Type:散文
Total Words:1498
Read Count:2