聽說你對那個名字叫Marlie的女子,
也正有意。
是在一個嫵媚的郊野裏,
你一個人坐在草地上寫詩,
猛一擡頭,你看到了叢林那邊,
女人的影子。
我不相信你是有意看她,
因爲你的心,不是已經給了我嗎?
疏薄的林叢,
透過來疏薄的歌聲;
——彎彎的眉兒似柳葉;
紅紅的口脣似櫻桃……
春哥兒呀!
你怕不喜歡在我的懷中睡着?
這時你站起來了!仔細聽聽。
把你的詩冊丟在地上。
我的名字常常是寫在你的詩冊裏。
我在你詩冊裏翻轉;
詩冊在草地上翻轉;
但你的心!
卻在那個女子的柳眉櫻脣間翻轉。
你站起來又坐定,那邊的歌聲又來了……!
——我的春哥兒呀!
我這裏有一個酥胸,還有那……青春……
你再也耐不住這歌聲了!
三步兩步穿過林叢——
你穿過林叢,那個女子已不見影了……!
你又轉身回來,拾起你的詩冊,
你發出漠然的嘆息!
聽說這位Marlie姑娘生得很美,
又能歌舞——
能歌舞的女子誰能說不愛呢?
你心的深處那樣被她打動!
我在林叢深處,
聽你也唱着這樣的歌曲:
——我的女郎!來,來在我身邊坐地;
我有更美麗,更好聽的曲子唱給你……
樹條搖搖;
我心跳跳;
樹條兒是因風而搖的,
我的心兒你卻爲着什麼而狂跳。
我怕她坐在你身邊嗎?不,
我怕你唱給她什麼歌曲麼?也不。
只怕你曾經講給我聽的詞句,再講給她聽,
她是聽不懂的。
你的歌聲還不休止!
我的眼淚流到嘴了!
又聽你慢慢地說一聲:
將來一定與她有相識的機會。
我是坐在一塊大石頭上的,
我的人兒怎不變作石頭般的。
我不哭了!我替我的愛人幸福!
(天啦!你的愛人兒幸福過?言之酸心!)
因爲你一定是絕頂聰明,誰都愛你;
那麼請把你詩冊我的名字塗抹,
倒不是我心嫉妒——
只怕那個女子曉得了要難過的。
我感謝你,
要能把你的詩冊燒掉更好,
因爲那上面寫過你愛我的詞句,
教我們那一點愛,
與時間空間共存吧!!!
同時我更希望你更買個新詩冊子,
我替你把Marlie的名字裝進去,
證明你的心是給她的。
但你莫要忘記:
你可再別教她的心,在你詩冊裏翻轉哪!
那樣會傷了她的心的!
因爲她還是一個少女!
我正希望這個,
把你的孤寂埋在她的青春裏。
我的青春!今後情願老死!
1932年7月30日
(本詩署名悄吟,創作於1932年7月30日,首刊於1934年5月27日哈爾濱《國際協報》副刊《國際公園》)