亨利八世剧中人物


  亨利八世

  伍尔习红衣主教

  亨利王的首相

  坎丕阿斯红衣主教

  罗马教廷使臣

  凯普切斯

  神圣罗马皇帝理查五世的大使

  克兰默

  坎特伯雷大主教

  诺福克公爵

  萨福克公爵

  勃金汉公爵

  萨立伯爵

  勃金汉公爵之婿

  首相

  即大法官

  宫内大臣

  噶登纳

  温彻斯特主教

  林肯主教

  阿伯根尼勋爵

  勃金汉公爵之婿

  山兹勋爵

  托马斯-洛弗尔爵士

  亨利-吉尔福德爵士

  安东尼-丹尼爵士

  尼古拉斯-浮士爵士

  伍尔习的秘书

  克伦威尔

  伍尔习的亲信

  葛利菲斯

  凯瑟琳王后的男司仪

  三绅士

  国王侍卫

  勃茨医生

  国王御医

  勃金汉公爵总管

  勃兰顿

  实即萨福克公爵查理-勃兰顿

  枢密会议室司阍

  王宫门官及其仆人

  噶登纳的侍童

  唱名官

  凯瑟琳王后

  亨利八世妻,后被废

  安-波琳

  凯瑟琳王后侍女,后立为后

  老妇人

  安-波琳的亲信朋友

  忍耐

  凯瑟琳王后的女仆

  贵族、贵妇、主教、法官、绅士、牧师;伦敦市长、伦敦市参议;寺院司仪、书吏、卫士、侍役、仆人、平民;凯瑟琳王后女仆;梦景中的六精灵

  地点

  主要在伦敦和威司敏斯特;一场在伦敦北面的金莫顿

  开场白

  今天我出场不是来引众位发笑;

  这次演唱的戏文,又严肃、又重要,

  庄严、崇高、动人、煊赫、沉痛,

  一派尊贵景象,管叫你泪水纵横。

  哪位有恻隐的心肠,看罢了戏,

  仔细想,何妨掏一把同情之泪,

  这戏文值得一哭。哪位花了钱

  想看一回真人真事上演,

  这戏里全是信史。哪位来此

  只图看个场面,请少安,莫焦急,

  让戏演下去,看上短短两小时,

  我担保你那个先令花得值。

  只有那等听客,来到我们

  戏院只想听浪荡快活戏文

  和耍枪弄棒的声音,只想看身穿

  镶着黄边的彩袍的丑角,才定然

  会感到失望。列位尊贵的听客,

  若把我们精选的信史和那丑角、

  厮杀场面,混为一谈,这不仅等于

  我们白费了脑筋,白白企图

  给列位演一回确凿的实事真情,

  而且你们永远也算不得是知音。

  看上天的面上,列位都是本城

  有名的、头等的、最为内行的听戏人,

  请安静、请严肃,这才是我们的意图。

  请把这出高贵的故事里的人物

  当做真人看待;你看他们

  身居显位,从者如云,友朋

  联肩接踵,然而,顷刻之间,

  山颓木坏,堕入悲惨的深渊。

  列位看过这戏,如果还觉快活,

  那么洞房花烛之夜,也不妨痛哭

上一页
作者:莎士比亚
类型:外国文学
总字数:5.19万
阅读量:773

目录